Lyrics and translation Silvio Rodríguez - No Hacen Falta Alas
No
hacen
falta
alas
Крылья
не
нужны
Para
hacer
un
sueño
Чтобы
сделать
мечту,
Basta
con
las
manos
Просто
руки.
Basta
con
el
pecho
Достаточно
груди
Basta
con
las
piernas
Достаточно
ног
Y
con
el
empeño
И
с
усилием
No
hacen
falta
alas
Крылья
не
нужны
Para
ser
más
bellos
Чтобы
быть
красивее
Basta
el
buen
sentido
Достаточно
здравого
смысла
Del
amor
inmenso
От
огромной
любви
No
hacen
falta
alas
Крылья
не
нужны
Para
alzar
el
vuelo
Чтобы
поднять
полет
Recojo
fondos
para
pobres
de
amistad
y
de
sonrisa
Я
собираю
средства
для
бедных
дружбы
и
улыбки
Recojo
cuanto
haya
de
bien
en
lo
que
esconde
tu
camisa
Я
забираю
все,
что
хорошо
в
том,
что
скрывает
твоя
рубашка.
Acepto
cuanto
pueda
ser
útil
al
coro
que
compongo
Я
принимаю
все,
что
может
быть
полезно
для
хора,
который
я
сочиняю
Siempre
que
quieras
compartir
un
sueño
ancho,
largo
y
hondo
Всякий
раз,
когда
вы
хотите
поделиться
широкой,
длинной
и
глубокой
мечтой
Recojo
el
hielo
a
la
deriva
de
los
poros
congelados
Я
собираю
дрейфующий
лед
из
замороженных
пор
Luego
con
buena
voluntad
y
mucha
miel
haré
un
helado
Затем
с
доброй
волей
и
большим
количеством
меда
я
сделаю
мороженое
No
le
daré,
no
le
daré
al
mentiroso
y
al
cobarde
Не
отдам,
не
отдам
лжецу
и
трусу.
Repartiré,
repartiré
sólo
al
que
ama
y
al
que
arde
Я
раздам,
я
раздам
только
того,
кто
любит
и
кто
горит.
No
hacen
falta
alas
Крылья
не
нужны
Para
hacer
un
sueño
Чтобы
сделать
мечту,
Basta
con
las
manos
Просто
руки.
Basta
con
el
pecho
Достаточно
груди
Basta
con
las
piernas
Достаточно
ног
Y
con
el
empeño
И
с
усилием
No
hacen
falta
alas
Крылья
не
нужны
Para
ser
más
bellos
Чтобы
быть
красивее
Basta
el
buen
sentido
Достаточно
здравого
смысла
Del
amor
inmenso
От
огромной
любви
No
hacen
falta
alas
Крылья
не
нужны
Para
alzar
el
vuelo
Чтобы
поднять
полет
Recojo
fondos
para
pobres
de
amistad
y
de
sonrisa
Я
собираю
средства
для
бедных
дружбы
и
улыбки
Recojo
cuanto
haya
de
bien
en
lo
que
esconde
tu
camisa
Я
забираю
все,
что
хорошо
в
том,
что
скрывает
твоя
рубашка.
Acepto
cuanto
pueda
ser
útil
al
coro
que
compongo
Я
принимаю
все,
что
может
быть
полезно
для
хора,
который
я
сочиняю
Siempre
que
quieras
compartir
un
sueño
ancho,
largo
y
hondo
Всякий
раз,
когда
вы
хотите
поделиться
широкой,
длинной
и
глубокой
мечтой
Recojo
el
hielo
a
la
deriva
de
los
poros
congelados
Я
собираю
дрейфующий
лед
из
замороженных
пор
Luego
con
buena
voluntad
y
mucha
miel
haré
un
helado
Затем
с
доброй
волей
и
большим
количеством
меда
я
сделаю
мороженое
No
le
daré,
no
le
daré
al
mentiroso
y
al
cobarde
Не
отдам,
не
отдам
лжецу
и
трусу.
Repartiré,
repartiré
sólo
al
que
ama
y
al
que
arde
Я
раздам,
я
раздам
только
того,
кто
любит
и
кто
горит.
Vengan
los
buenos
a
comer
de
este
helado
gigante
Приходите
хорошие
парни,
чтобы
поесть
этого
гигантского
мороженого
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! Feel free to leave feedback.