Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quería Saber
Ich wollte wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Y
abrí
los
ojos
bien
temprano
Und
öffnete
ganz
früh
die
Augen
Cuando
se
tocan
con
las
manos
los
luceros
Wenn
Sterne
von
den
Händen
sich
berühren
leise
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Si
iba
a
llegar
a
mi
destino
Ob
ich
je
ans
Ziel
gelangen
würde
Y
no
llevé
para
el
camino
ni
sombrero
Und
trug
nicht
mal
für
den
Weg
einen
Hut
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Y
le
di
un
beso
a
mi
comarca
Küsste
meine
Heimat,
dann
ging
ich
fort
Y
me
subí
a
una
vieja
barca
de
viajero
Bestieg
des
Reisenden
altes
Boot
sogleich
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Si
tras
la
línea
que
está
lejos,
donde
se
despierta
el
sol
Ob
hinter
der
fernen
Linie,
wo
die
Sonn
erwacht
Sería
grumete,
marinero,
timonel
o
pescador
Ich
Schiffsjunge,
Seemann,
Steuermann
oder
Fischer
bin
Quería
saber,
aunque
no
siempre
comprendiera
Ich
wollte
wissen,
auch
wenn
ich
nicht
alles
verstand
Todo
lo
que
yo
quería
saber
All
das,
was
ich
wissen
wollte,
erfahr'n
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Y
puse
proa
al
horizonte
Und
steuerte
Kurs
auf
den
Horizont
Sabiendo
que
era
de
Caronte
pasajero
Wissend
um
Charons
Fahrgast
ich
gewesen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Cómo
se
dice
firmamento
Wie
Firmament
wohl
heißt
En
el
idioma
de
los
vientos
y
los
fuegos
In
den
Sprachen
der
Winde
und
des
Feuers
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
La
dimensión
indescriptible
Das
unbeschreibliche
Maß
der
Dinge,
Que
transfigura
lo
imposible
en
verdadero
Das
Unmögliches
verwandelt
in
Wahrheit
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Si
tras
la
línea
que
está
lejos,
donde
se
despierta
el
sol
Ob
hinter
der
fernen
Linie,
wo
die
Sonn
erwacht
Sería
grumete,
marinero,
timonel
o
pescador
Ich
Schiffsjunge,
Seemann,
Steuermann
oder
Fischer
bin
Quería
saber,
aunque
no
siempre
comprendiera
Ich
wollte
wissen,
auch
wenn
ich
nicht
alles
verstand
Todo
lo
que
yo
quería
saber
All
das,
was
ich
wissen
wollte,
erfahr'n
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Y
abrir
los
ojos
bien
temprano
Und
öffnete
ganz
früh
die
Augen
Cuando
se
tocan
con
las
manos
los
luceros
Wenn
Sterne
von
den
Händen
sich
berühren
leise
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Si
iba
a
llegar
a
mi
destino
Ob
ich
je
ans
Ziel
gelangen
würde
Y
no
llevé
para
el
camino
ni
sombrero
Und
trug
nicht
mal
für
den
Weg
einen
Hut
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Y
puse
proa
al
horizonte
Und
steuerte
Kurs
auf
den
Horizont
Sabiendo
que
era
de
Caronte
pasajero
Wissend
um
Charons
Fahrgast
ich
gewesen
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Cómo
se
dice
firmamento
Wie
Firmament
wohl
heißt
En
el
idioma
de
los
vientos
y
los
fuegos
In
den
Sprachen
der
Winde
und
des
Feuers
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
La
dimensión
indescriptible
Das
unbeschreibliche
Maß
der
Dinge,
Que
transfigura
lo
imposible
en
verdadero
Das
Unmögliches
verwandelt
in
Wahrheit
Quería
saber
Ich
wollte
wissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.