Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Reino de Todavía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reino de Todavía
Царство Грядущего
Viene
girando
un
ángulo
planetario,
Вращается,
милая,
планетный
угол,
Golpeando
las
paredes
del
infinito,
О
стены
бесконечности
ударяясь,
Descascarando
el
nácar
del
inventario,
Сдирая
перламутр
с
описи
скучной,
Violentando
el
remanso
de
lo
prescrito.
Покой
предписанного
нарушая.
Ciertas
presiones
altas
vienen
girando,
Вращаются,
родная,
высокие
давления,
En
los
celajes
arremolinaciones,
В
небесной
лазури
завихрения,
Travesuras
del
tiempo
traspapelando:
Шалости
времени,
всё
перепутавшего:
Vienen
antecedentes
de
los
ciclones.
Предвестники
циклонов
надвигаются.
Lloran
viejos
obscenos,
moralizantes,
Плачут
старики,
моралисты
пошлые,
Almas
crucificadas
en
los
cincuenta,
Души,
распятые
в
пятидесятых,
Con
las
lenguas
sumidas
en
anhelantes
С
языками,
погруженными
в
вожделении
Saliveos
al
sexo
de
los
noventa.
К
сексу
девяностых,
слюной
исходящие.
Lloran
niños
dormidos,
bien
arropados
Плачут
дети
спящие,
укрытые
заботливо
En
la
eterna
ilusión
de
salir
mejores,
В
вечной
иллюзии
стать
лучше,
чем
сейчас,
Pero
nadie
se
salva
del
pie
forzado:
Но
никто
не
спасётся
от
рока
жестокого:
Hay
que
crecer
bailando
con
sinsabores.
Придется
расти,
танцуя
с
горечью
не
раз.
Balseros,
navidades,
absolutismo,
Плоты,
Рождество,
абсолютизм
слепой,
Bautizos,
testamentos,
odio
y
ternura.
Крестины,
завещания,
ненависть
и
нежность.
Nadie
sabe
qué
cosa
es
el
comunismo
Никто
не
знает,
что
такое
коммунизм,
Y
eso
puede
ser
pasto
de
la
censura.
И
это
может
стать
пищей
для
цензуры
вечной.
Nadie
sabe
qué
cosa
es
el
comunismo
Никто
не
знает,
что
такое
коммунизм,
Y
eso
puede
ser
pasto
de
la
ventura.
И
это
может
стать
залогом
удачи,
знаешь?
De
entre
todo
lo
triste
y
lo
perdido
Из
всего
печального
и
потерянного
Se
aproximan
girando
las
estrellitas.
Приближаются,
вращаясь,
звёздочки.
Nadie
las
ve
avanzando
por
sobre
el
ruido
Никто
их
не
видит,
сквозь
шум
пробирающихся
De
las
tiendas
legales
y
las
proscritas.
Лавок
легальных
и
запрещённых.
El
sistema
invisible
tendrá
su
precio,
Система
невидимая
будет
иметь
свою
цену,
Su
frontera
y
tamaño,
su
analogía.
Свои
границы,
размер,
свою
аналогию.
Dios
le
llaman
algunos,
otros
Comercio,
Богом
её
называют
некоторые,
другие
— Торговлей,
Mas
para
mi
es
el
Reino
de
Todavía.
Но
для
меня
это
Царство
Грядущего,
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.