Silvio Rodríguez - Reino de Todavía - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Reino de Todavía




Reino de Todavía
Царство Грядущего
Viene girando un ángulo planetario,
Вращается, милая, планетный угол,
Golpeando las paredes del infinito,
О стены бесконечности ударяясь,
Descascarando el nácar del inventario,
Сдирая перламутр с описи скучной,
Violentando el remanso de lo prescrito.
Покой предписанного нарушая.
Ciertas presiones altas vienen girando,
Вращаются, родная, высокие давления,
En los celajes arremolinaciones,
В небесной лазури завихрения,
Travesuras del tiempo traspapelando:
Шалости времени, всё перепутавшего:
Vienen antecedentes de los ciclones.
Предвестники циклонов надвигаются.
Lloran viejos obscenos, moralizantes,
Плачут старики, моралисты пошлые,
Almas crucificadas en los cincuenta,
Души, распятые в пятидесятых,
Con las lenguas sumidas en anhelantes
С языками, погруженными в вожделении
Saliveos al sexo de los noventa.
К сексу девяностых, слюной исходящие.
Lloran niños dormidos, bien arropados
Плачут дети спящие, укрытые заботливо
En la eterna ilusión de salir mejores,
В вечной иллюзии стать лучше, чем сейчас,
Pero nadie se salva del pie forzado:
Но никто не спасётся от рока жестокого:
Hay que crecer bailando con sinsabores.
Придется расти, танцуя с горечью не раз.
Balseros, navidades, absolutismo,
Плоты, Рождество, абсолютизм слепой,
Bautizos, testamentos, odio y ternura.
Крестины, завещания, ненависть и нежность.
Nadie sabe qué cosa es el comunismo
Никто не знает, что такое коммунизм,
Y eso puede ser pasto de la censura.
И это может стать пищей для цензуры вечной.
Nadie sabe qué cosa es el comunismo
Никто не знает, что такое коммунизм,
Y eso puede ser pasto de la ventura.
И это может стать залогом удачи, знаешь?
De entre todo lo triste y lo perdido
Из всего печального и потерянного
Se aproximan girando las estrellitas.
Приближаются, вращаясь, звёздочки.
Nadie las ve avanzando por sobre el ruido
Никто их не видит, сквозь шум пробирающихся
De las tiendas legales y las proscritas.
Лавок легальных и запрещённых.
El sistema invisible tendrá su precio,
Система невидимая будет иметь свою цену,
Su frontera y tamaño, su analogía.
Свои границы, размер, свою аналогию.
Dios le llaman algunos, otros Comercio,
Богом её называют некоторые, другие Торговлей,
Mas para mi es el Reino de Todavía.
Но для меня это Царство Грядущего, дорогая.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! Feel free to leave feedback.