Silvio Rodríguez - Tu Soledad Me Abriga la Garganta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Tu Soledad Me Abriga la Garganta




Yo he sido un hombre que ha conocido sombras
Я был человеком, который встретил тени.
Hombre despierto al pie de sus palabras
Человек, проснувшийся у подножия его слов,
En espera de ese algún día que viene de puntillas
В ожидании того дня, который приходит на цыпочках,
Dentro de veinte años, que no viene
Через двадцать лет он не придет.
O que puede rodarnos por entre las falanges
Или что он может катить нас между фалангами.
Tu soledad me abriga la garganta
Твое одиночество держит мое горло.
Y tu silencio me anda en los bolsillos
И твое молчание ходит у меня в карманах.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.
Yo he sido un hombre rural y ciudadano
Я был сельским человеком и гражданином.
Cenizo como los cielos de los noviembres lúgubres
Пепел, как небеса мрачных новиембров,
Y claro como tu risa de voz de pájaro
И ясно, как твой смех птичьим голосом.
Hombre de buenos encuentros y todavía mejores despedidas
Человек хороших встреч и еще лучших прощаний
Hombre de tantos episodios como caminos usa el pensamiento
Человек столько эпизодов, сколько путей использует мысль,
Tu soledad me abriga la garganta
Твое одиночество держит мое горло.
Y tu silencio me anda en los bolsillos
И твое молчание ходит у меня в карманах.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.
Yo he sido un hombre deshabitado, transcurrido
Я был необитаемым человеком, прошедшим
Alma en pena de costas que muelen sus arena
Душа в горе от берегов, которые измельчают ее песок,
Cuando no quedan cuerpos que abrazar
Когда не осталось тел, чтобы обнять
Cuando el sol ya no muerde porque sigue su fuga y su almanaque
Когда солнце больше не кусает, потому что оно следует за его бегством и его альманахом.
Tu soledad me abriga la garganta
Твое одиночество держит мое горло.
Y tu silencio me anda en los bolsillos
И твое молчание ходит у меня в карманах.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.
Yo he sido un hombre que canta su identificación para mañana
Я был человеком, который поет свое удостоверение на завтра.
Ráfagas de ciclones, polvo de sus zapatos
Порывы циклонов, пыль с его ботинок.
Yo he sido un hombre que no tiene otra cosa que decir
Я был человеком, которому больше нечего сказать.
Que la más vieja búsqueda, regreso, compañía, esperanza
Что самый старый поиск, возвращение, компания, Надежда
Esperanza, señores, esperanza con lo simple que suena la esperanza
Надежда, господа, Надежда с тем, как просто звучит надежда
Tu soledad me abriga la garganta
Твое одиночество держит мое горло.
Y tu silencio me anda en los bolsillos
И твое молчание ходит у меня в карманах.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.
Yo he sido un hombre desarmado por aplaudidas soledades
Я был безоружным человеком из-за аплодисментов одиночества.
Por años de vigilia, por caravanas de algodón
За годы бодрствования, за караваны хлопка.
Por miríadas de lunas pasajeras que vinieron, que vienen, que vendrán
Мириады мимолетных лун, которые пришли, которые приходят, которые придут.
Yo he sido un hombre como soy todavía, que viene desde entonces caminando hacia ti
Я был человеком, таким, какой я есть до сих пор, который приходит с тех пор, идя к тебе.
Apartando las ramas para tocarte las mejillas, para besar tus ojos inteligentes
Отодвигая ветви, чтобы коснуться твоих щек, чтобы поцеловать твои умные глаза,
Esperando por tu profético silencio, mmmmm, por tu profético silencio
Ожидая твоего пророческого молчания, ммммм, твоего пророческого молчания.
Tu soledad me abriga la garganta
Твое одиночество держит мое горло.
Y tu silencio me anda en los bolsillos
И твое молчание ходит у меня в карманах.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.
Tu mirada me espanta
Твой взгляд пугает меня.






Attention! Feel free to leave feedback.