Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Viñeta
Hablo
del
fondo
del
agua
de
un
charco
Я
говорю
о
дне
воды
в
луже.
Que
está
estancada
en
la
calle
común
Которая
застряла
на
общей
улице
A
ese
arco
iris
de
aceite
de
autos
К
этой
радуге
автомобильного
масла
Después
de
la
lluvia
que
vino
del
sur.
После
дождя,
который
пришел
с
юга.
Un
remolino
levanta
unas
hojas
Вихрь
поднимает
листья.
Que
desaparecen
muy
verdes
aún
Которые
исчезают
очень
зеленые
еще
Y
una
silueta
en
silencio
que
va
И
бесшумный
силуэт,
идущий
Llena
de
sombras
de
sí.
Полный
теней
да.
Pasa
la
calle,
detiene
su
andar
Он
проходит
по
улице,
останавливает
свою
походку.
En
la
vidriera
de
un
viejo
almacén
В
витраже
старого
склада
Y
los
libros
viejos
parecen
querer
И
старые
книги,
кажется,
хотят
Arrastrarle
muy
dentro
del
polvo,
y
después
Затащить
его
глубоко
в
пыль,
а
потом
Cruza
otra
calle
y
se
vuelve
a
parar
Он
пересекает
другую
улицу
и
снова
останавливается.
Frente
a
un
viejo
florero
con
flores
de
sal.
Перед
старой
вазой
с
солеными
цветами.
Va
a
respirarlas
y
cuenta
se
da
Он
будет
дышать
ими
и
считать
себя
Que
son
flores
sintéticas,
ríe
y
se
va,
Что
это
синтетические
цветы,
смеется
и
уходит,
Y
esa
silueta
en
silencio
que
va
И
этот
силуэт
в
тишине,
который
идет
Llena
de
sombras
de
sí,
Полный
теней
да,
Va
penetrando
en
el
atardecer
Он
проникает
в
закат
Bajo
su
cielo
que
insiste
en
llover.
Под
его
небом,
которое
настаивает
на
Дожде.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.