Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Érase Que Se Era
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Érase Que Se Era
Было, да сплыло
Eramos
una
vez
un
grupo
de
nueve
o
diez
Нас
было
девять
или
десять,
Que
coincidía
cada
noche:
Мы
встречались
каждый
вечер:
Una
suerte
de
sueños
que
hacían
cuadrilla,
Словно
шайка
мечтателей,
Unos
buenos
muchachos
riendo
juntos.
Хорошие
ребята,
смеялись
вместе.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
Por
esa
época
se
amaba
tanto,
qué
sé
yo:
В
то
время
любили
так
сильно,
сам
не
знаю
как:
¡qué
época
tanta
de
amores!
Ах,
какое
время
любви!
Desfilábamos
juntos,
se
hacían
poemas,
Мы
гуляли
вместе,
писали
стихи,
Y
las
calles
que
buenos
gustos
tenían.
И
какой
у
улиц
был
изысканный
вкус.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
De
uno
en
fondo
pasábamos
Мы
переживали
друг
за
друга,
Era
uno,
eran
dos,
eran
tantos
qué
sé
yo,
Был
один,
были
двое,
было
так
много,
сам
не
знаю
сколько,
Pero
era
bonito
mirarnos,
vernos
sufrir.
Но
как
же
было
приятно
смотреть
друг
на
друга,
видеть
наши
переживания.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
Era
imposible
pasar
un
sólo
día
sin
morir,
Невозможно
было
прожить
и
дня
без
страданий,
Sin
gritar,
sin
reír,
sin
comprender,
sin
amar.
Без
криков,
без
смеха,
без
понимания,
без
любви.
Qué
desastre
de
gente
que
no
podía
estar
en
paz.
Какие
же
мы
были
беспокойные,
не
могли
жить
в
мире.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
Yo
no
sé
si
fue
el
tiempo
que
lo
vuela
todo,
Не
знаю,
то
ли
время
всё
развеяло,
O
si
fuimos
nosotros
detonando
el
tiempo,
То
ли
мы
сами
взорвали
время,
Pero
nos
fragmentamos
como
una
granada.
Но
мы
разлетелись
на
осколки,
как
граната.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
Yo
no
sé
si
ha
llovido
una
lluvia
que
moje
Не
знаю,
пролился
ли
дождь,
который
смочил
Cada
esquirla
en
el
sitio
en
que
haya
caído,
Каждый
осколок
там,
где
он
упал,
Si
hay
guardada
una
tarde
común
en
el
tiempo.
Остался
ли
в
прошлом
хоть
один
общий
вечер.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
Yo
no
sé
si
ha
servido
de
algo
o
de
nada
Не
знаю,
был
ли
какой-то
смысл
или
нет
Que
haya
habido
pasado
y
que
quede
recuerdo.
В
том,
что
было
прошлое
и
остались
воспоминания.
Yo
no
sé
si
mañana
pensaré
lo
que
hoy
vivo.
Не
знаю,
буду
ли
я
завтра
думать
о
том,
что
переживаю
сегодня.
Érase
que
se
era
una
vez...
Было,
да
сплыло...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.