Lyrics and translation Sima Martausová - Lara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
pustím
si
tú
pesničku
dokola
a
dokola
И
буду
слушать
эту
песню
снова
и
снова,
A
budem
písať
o
tom,
že
sa
mi
niečo
stalo
И
буду
писать
о
том,
что
со
мной
случилось,
S
dušou
a
so
životom.
С
душой
и
с
жизнью
моей.
Že
som
sa
na
chvíľu
pozdvihla
nad
mestá,
Что
на
мгновение
я
поднялась
над
городами,
Bez
krídel
lietala
nevesta,
bez
svadby.
Без
крыльев
летала
невестой,
без
свадьбы.
Možno
sa
vydala,
možno
len
chcela
by.
Может,
вышла
замуж,
может,
только
хотела
бы.
Na
bolesť
hlavy
už
lieky
mi
nestačia.
От
головной
боли
лекарства
мне
уже
не
помогают.
A
každé
kroky
vždy
chodníky
poznačia.
И
каждый
шаг
мой
тротуары
запоминают.
A
rany
budujú
vždy
niečo
zázračné,
А
раны
всегда
строят
что-то
чудесное,
Sú
predzvesť
poriadku,
ktorý
sa
nezačne
Они
предвестники
порядка,
который
не
наступит,
Pokiaľ
ho
nevpustím
do
domu.
Пока
я
его
не
впущу
в
дом.
Mám
slabosť
pre
výšku,
У
меня
слабость
к
высоте,
Hľadiac
si
z
balónu,
ale
nie
z
balkónu.
Смотреть
с
воздушного
шара,
но
не
с
балкона.
Mám
slabosť
pre
veci,
ktoré
ma
nesklamú,
У
меня
слабость
к
вещам,
которые
меня
не
разочаруют,
Taktiež
pre
smery,
čo
pevné
ostanú.
Также
к
направлениям,
которые
останутся
твердыми.
Už
som
sa
rozhodla
z
oboch
ciest,
ktorou
ísť.
Я
уже
решила,
по
какой
из
двух
дорог
идти.
Počúvam
Laru
Слушаю
Лару,
A
nespím
už
päť
nocí,
И
не
сплю
уже
пять
ночей,
Pretože
srdce
ma
nabáda
odbočiť.
Потому
что
сердце
велит
мне
свернуть.
Odbočiť
z
modernej
na
cestu
dobovú,
Свернуть
с
современной
на
дорогу
давних
времен,
Z
červených
kobercov
na
moju
notovú.
С
красных
ковров
на
мою
нотную.
Tam,
kde
mi
podskočí
srdce,
tak
tam
som
ja.
Там,
где
мое
сердце
замирает,
там
и
я.
Ak
sa
mi
stane,
že
málo
mám
pokoja,
Если
случится,
что
покоя
мне
мало,
So
všetkým
neprajným
pustím
sa
do
boja.
Со
всем
недобрым
вступлю
в
бой.
Na
rýchle
výhry
aj
tak
neverím.
В
быстрые
победы
я
всё
равно
не
верю.
Ak
vlastním
dostatok,
rada
sa
rozdelím.
Если
у
меня
достаточно,
я
рада
поделиться.
Počúvam
Laru
Слушаю
Лару,
A
nespím
už
päť
nocí,
И
не
сплю
уже
пять
ночей,
Pretože
srdce
ma
nabáda
odbočiť.
Потому
что
сердце
велит
мне
свернуть.
Odbočiť
z
modernej
na
cestu
dobovú,
Свернуть
с
современной
на
дорогу
давних
времен,
Z
červených
kobercov
na
moju
notovú.
С
красных
ковров
на
мою
нотную.
Počúvam
Laru
Слушаю
Лару,
A
nespím
už
päť
nocí,
И
не
сплю
уже
пять
ночей,
Pretože
srdce
ma
nabáda
odbočiť.
Потому
что
сердце
велит
мне
свернуть.
Odbočiť
z
modernej
na
cestu
dobovú,
Свернуть
с
современной
на
дорогу
давних
времен,
Z
červených
kobercov
na
moju
notovú.
С
красных
ковров
на
мою
нотную.
A
pustím
si
tú
pesničku
dokola
a
dokola
И
буду
слушать
эту
песню
снова
и
снова,
A
budem
myslieť
na
to,
že
zo
všetkých
ciest
И
буду
думать
о
том,
что
из
всех
дорог
Najmilšia
je
táto.
Милее
всего
эта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.