Lyrics and translation Sima Martausová - Nečakám
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posledná
káva,
posledné
zlyhania
Последний
кофе,
последние
неудачи.
Zavolám
čísla,
čo
dôstojnosť
nehania
Я
называю
номера,
какое
достоинство,
нежность.
Posledná
pýcha,
posledné
žiarlenie
Последняя
гордость,
последняя
ревность.
S
krídlami
na
duši,
volaj
ma
po
mene
С
крыльями
на
душе,
Зови
меня
по
имени.
Posledné
mračenie,
posledné
pršanie
Последний
хмурый
взгляд,
последний
дождь.
Posledné
drobnosti
trúsiace
sa
pod
tanier
Последние
мелочи
шлифуют
под
тарелкой.
A
smutné
myšlienky
budú
tiež
posledné
И
печальные
мысли
тоже
будут
последними.
Tak
biela
frézia
už
viac
mi
nezvädne
Так
что
белая
фрезия
не
исчезнет.
Nečakám
pomníky,
podpisy,
diplomy
Я
не
жду
памятных
знаков,
подписей,
дипломов.
Nečakám
muža,
čo
srdce
mi
nezlomí
Я
не
жду
человека,
который
не
разобьет
мне
сердце.
Nečakám
trháky,
úspechy,
oslavy
Я
не
жду
блокбастеров,
достижений,
торжеств.
A
sánky
padnuté
vždy,
keď
sa
predstavím
И
сани
падают
каждый
раз,
когда
я
представляюсь.
Ťažkosti
prekonám
v
slobode
ducha
už
Я
уже
преодолею
трудности
в
свободе
духа.
Priania
si
nedávam
už
dávno
pod
vankúš
Я
давно
не
загадываю
желания
под
подушкой.
Lež
priamo
v
modlitbe
ticho
ich
vyslovím
Лежа
прямо
в
молитве,
я
тихо
произношу
их.
Posledné
kontakty
so
srdcom
ľadovým
Последние
контакты
с
ледяным
сердцем.
Na
stenu
napíšem
farbami
"verím
si"
Я
напишу
на
стене
красками
"я
верю".
Chcem
prijímať
vlastné,
no
aj
cudzie
obrysy
Я
хочу
получить
свои,
но
и
чужие
очертания.
Na
starý
gramofón
nalepím
pamiatky
Я
приклеиваю
памятники
к
старому
граммофону.
Nech
hrajú
životom,
nie
iba
na
sviatky
Пусть
играют
всю
жизнь,
а
не
только
по
праздникам.
Nečakám
pomníky,
podpisy,
diplomy
Я
не
жду
памятных
знаков,
подписей,
дипломов.
Nečakám
muža,
čo
srdce
mi
nezlomí
Я
не
жду
человека,
который
не
разобьет
мне
сердце.
Nečakám
trháky,
úspechy,
oslavy
Я
не
жду
блокбастеров,
достижений,
торжеств.
A
sánky
padnuté,
vždy
keď
sa
predstavím
И
сани,
каждый
раз,
когда
я
представляюсь.
Posledné
"nevládzem",
posledné
"vzdávam
to"
Последнее
"я
не
могу",
последнее
"я
сдаюсь".
Do
baní
nepôjdem
už
iba
za
zlatom
Я
больше
не
пойду
в
шахты
за
золотом.
Už
iba
pre
pocit,
pre
prácu
z
radosti
Уже
только
для
чувств,
для
работы
от
радости.
Jeden
breh
s
tým
druhým
nejak
už
premostím
Один
берег
с
другим,
так
или
иначе,
я
перейду
мост.
Nečakám
Я
не
собираюсь
ждать.
Nečakám
Я
не
собираюсь
ждать.
Nečakám,
nečakám
Я
не
жду,
я
не
жду.
Posledné
pohľady,
čo
druhým
neprajú
Последние
взгляды-то,
чего
не
хотят
другие.
V
skúškach
sa
priblížim
zas
bližšie
ku
raju
Я
приближаюсь
к
раю
в
испытаниях.
Už
iba
ozajstné,
skutočné,
slobodné
Просто
реально,
реально,
свободно.
Čo
sami
nechceme
druhým
už
nerobme
Что
мы
сами
больше
не
хотим
делать
с
другими?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.