Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hath
jod
kara
ardaas
mere
maalika.
Mit
gefalteten
Händen
bete
ich
zu
Dir,
mein
Gebieter.
Karda
rh
ghar
ich
tu
ras
mere
malika...(2)
Erfülle
mein
Haus
stets
mit
Deiner
Gnade,
mein
Gebieter...(2)
Kisse
di
vi
zindagi
berang
hove
na.
Möge
niemandes
Leben
farblos
sein.
Bharda
rahi
rang
mere
har
khaab
nu.
Fülle
meine
Träume
immer
wieder
mit
Farbe.
Maa
piya
to
sada
hi
lende
rhie
asheesha,
Mögen
wir
immer
den
Segen
von
Mutter
und
Vater
erhalten,
Sir
jhukda
rave
sada
nishaan
saab
nu...(2)
Möge
sich
unser
Haupt
stets
vor
dem
Nishan
Sahib
verneigen...(2)
Maa
piya
to
sadaa...
Von
Mutter
und
Vater
immer...
Sukhmani
sukh
amrit
prabh
naam
rahe,
Sukhmani,
der
Nektar
des
Friedens,
und
der
Name
Gottes
mögen
bleiben,
Hridya
ich
daata
sada
tera
hi
naam
rahe.
Möge
Dein
Name,
oh
Geber,
immer
in
meinem
Herzen
sein.
Amritvele
uth
padha
teri
japji...
Morgens
in
der
Frühe
erhebe
ich
mich
und
lese
Dein
Japji...
Haava
naal
khola
tere
naam
di
kitaab
nu...
Mit
den
Winden
öffne
ich
das
Buch
Deines
Namens...
Maa
piya
to
sada
hi
lende
rhie
asheesha...
Mögen
wir
immer
den
Segen
von
Mutter
und
Vater
erhalten...
Sir
jhukda
rave
sada
nishaan
saahb
nu.(2)
Möge
sich
unser
Haupt
stets
vor
dem
Nishan
Sahib
verneigen.(2)
Maa
piyaa
to
sadaa...
Von
Mutter
und
Vater
immer...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.