Simon & Garfunkel - Sparrow (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Simon & Garfunkel - Sparrow (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967)




Who will love a little Sparrow
Кто полюбит маленького воробья?
Who's travelled far and cries for rest?
Кто уехал далеко и плачет об отдыхе?
"Not I", said the Oak Tree
"Не я", - сказал Дуб,
"I won't share my branches with no Sparrow's nest
- не буду делить свои ветви ни с одним воробьиным гнездом,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast"
а одеяло из листьев не согреет ее холодную грудь".
Who will love a little Sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
And who will speak a kindly word?
И кто скажет доброе слово?
"Not I," said the Swan
"Не я", - сказал Лебедь.
"The entire idea is utterly absurd
"Вся идея совершенно абсурдна,
I'd be laughed at and scorned if the other Swans heard"
я бы смеялся и презирал, если бы другие лебеди услышали".
And who will take pity in his heart?
И кто пожалеет его сердце?
And who will feed a starving Sparrow?
И кто накормит голодного Воробья?
"Not I", said the golden Wheat
"Не я", - сказала золотая пшеница.
"I would if I could, but I cannot, I know
бы сделал, если бы мог, но я не могу, я знаю.
I need all my grain to prosper and grow"
Мне нужно все мое зерно, чтобы процветать и расти".
Who will love a little Sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
Will no one write her eulogy?
Никто не напишет ей хвалебную речь?
"I will", said the Earth
сделаю", - сказала Земля.
"For all I've created returns unto me
"Ибо все, что я сотворил, возвращается ко мне.
From dust were ye made and dust ye shall be"
Из праха вы сотворены, и из праха вы будете".





Writer(s): PAUL SIMON


Attention! Feel free to leave feedback.