Simon & Garfunkel - Sparrow (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Simon & Garfunkel - Sparrow (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967)




Sparrow (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967)
Воробей (Живое выступление в Линкольн-центре, Нью-Йорк - январь 1967)
Who will love a little Sparrow
Кто полюбит маленького воробья,
Who's travelled far and cries for rest?
Что проделал долгий путь и молит о покое?
"Not I", said the Oak Tree
"Не я", - сказал дуб,
"I won't share my branches with no Sparrow's nest
"Не разделю я ветви свои с воробьиным гнездом,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast"
И одеяло из листьев моих не согреет её хрупкую грудь".
Who will love a little Sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
And who will speak a kindly word?
И кто ей скажет доброе слово?
"Not I," said the Swan
"Не я", - сказал лебедь,
"The entire idea is utterly absurd
"Сама мысль эта совершенно абсурдна.
I'd be laughed at and scorned if the other Swans heard"
Надо мной будут смеяться и презирать, если другие лебеди услышат".
And who will take pity in his heart?
И кто сжалится в своём сердце?
And who will feed a starving Sparrow?
И кто накормит голодного воробья?
"Not I", said the golden Wheat
"Не я", - сказала золотая пшеница,
"I would if I could, but I cannot, I know
бы помогла, если бы могла, но не могу, знаю.
I need all my grain to prosper and grow"
Мне нужно всё моё зерно, чтобы расти и процветать".
Who will love a little Sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
Will no one write her eulogy?
Неужели никто не напишет ей надгробную речь?
"I will", said the Earth
напишу", - сказала Земля,
"For all I've created returns unto me
"Ибо всё, что я создала, возвращается ко мне.
From dust were ye made and dust ye shall be"
Из праха ты создана и в прах ты обратишься".





Writer(s): PAUL SIMON


Attention! Feel free to leave feedback.