Simon Keenlyside feat. George Guest, Choir of St. John's College, Cambridge, Richard Suart & Stephen Cleobury - Good King Wenceslas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Simon Keenlyside feat. George Guest, Choir of St. John's College, Cambridge, Richard Suart & Stephen Cleobury - Good King Wenceslas




Good King Wenceslas
Добрый король Вацлав
Good King Wenceslas looked out
Добрый король Вацлав выглянул,
On the feast of Stephen
В праздник святого Стефана,
When the snow lay round about
Когда снег лежал вокруг,
Deep and crisp and even
Глубокий, хрустящий и ровный.
Brightly shone the moon that night
Ярко светила луна в ту ночь,
Though the frost was cruel
Хотя мороз был жесток,
When a poor man came in sight
Когда бедняк попался на глаза,
Gath′ring winter fuel
Собирая зимнее топливо.
"Hither, page, and stand by me
"Сюда, паж, и встань рядом со мной,
If thou know'st it, telling
Если ты знаешь, скажи,
Yonder peasant, who is he?
Вон тот крестьянин, кто он такой?
Where and what his dwelling?"
Где и как он живет, расскажи?"
"Sire, he lives a good league hence
"Сир, он живет в доброй лиге отсюда,
Underneath the mountain
У подножия горы,
Right against the forest fence
Прямо у лесной ограды,
By Saint Agnes′ fountain."
У фонтана святой Агнессы."
"Bring me flesh and bring me wine
"Принеси мне мяса и вина,
Bring me pine logs hither
Принеси сюда сосновых поленьев,
Thou and I will see him dine
Ты и я увидим, как он поужинает,
When we bear him thither."
Когда мы отнесем их ему."
Page and monarch forth they went
Паж и монарх отправились в путь,
Forth they went together
Вместе они пошли,
Through the rude wind's wild lament
Сквозь дикий плач грубого ветра,
And the bitter weather
И сквозь непогоду прошли.
"Sire, the night is darker now
"Сир, ночь теперь темнее,
And the wind blows stronger
И ветер дует сильнее,
Fails my heart, I know not how,
Сердце мое замирает, я не знаю, как,
I can go no longer."
Я больше не могу идти."
"Mark my footsteps, my good page
"Следуй по моим следам, мой добрый паж,
Tread thou in them boldly
Смело ступай по ним,
Thou shalt find the winter's rage
Ты обнаружишь, что зимняя ярость,
Freeze thy blood less coldly."
Меньше морозит твою кровь."
In his master′s steps he trod
По следам своего господина он шел,
Where the snow lay dinted
Там, где снег был продавлен,
Heat was in the very sod
Тепло было в самой земле,
Which the Saint had printed
Которую Святой отметил.
Therefore, Christian men, be sure
Поэтому, христиане, будьте уверены,
Wealth or rank possessing
Обладая богатством или высоким положением,
Ye who now will bless the poor
Вы, кто сейчас благословит бедных,
Shall yourselves find blessing
Сами найдете благословение.





Writer(s): Traditional, Bruce Robinson Donnelly


Attention! Feel free to leave feedback.