Lyrics and translation Simon Moholt - Culturama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bringer
frihet
til
soldatene
i
kaos
kalt
kjærlighet
Несу
свободу
солдатам
в
хаосе
по
имени
любовь,
Vi
vet
det
er
renhet
i
råhet
og
at
Gud
het
godhet,
Мы
знаем,
есть
чистота
в
грубости
и
что
Бог
звался
добротой,
Men
så
blodet
som
rant
så
pent
mellom
elskere
og
hatere
Но
та
кровь,
что
текла
так
красиво
между
любовниками
и
ненавистниками,
Der
det
er
liv
er
det
blod
og
det
er
blod
i
gatene,
Там,
где
есть
жизнь,
есть
кровь,
и
кровь
на
улицах,
Og
vi
har
tro
på
visjonen,
bror
det
blir
bedre
И
мы
верим
в
видение,
брат,
всё
станет
лучше,
Revolusjonen
vil
ikke
bli
vist
på
TV
Революцию
не
покажут
по
телевизору,
Si
til
politiet
ikke
skyt,
si
til
poltikk
vi
har
fått
nok
Скажи
полиции
не
стрелять,
скажи
политике,
что
с
нас
хватит,
Si
dem
poesien
er
dyp,
si
til
sorg
ikke
hopp,
Скажи
им,
что
поэзия
глубока,
скажи
печали
не
прыгать,
Svar
far
jeg
er
klar,
Si
til
mor
stå
modig,
Ответь
отцу,
я
готов,
скажи
матери
стоять
смело,
Si
til
bror
det
kan
bli
blodig,
si
til
Gud
jeg
er
tålmodig,
Скажи
брату,
может
быть
кровопролитие,
скажи
Богу,
я
терпелив,
Si
til
alle
hva
jeg
sa
til
deg,
si
til
pressen
at
jeg
er
på
vei,
Скажи
всем,
что
я
сказал
тебе,
скажи
прессе,
что
я
в
пути,
Si
at
jeg
er
ung,
si
til
presten
ikke
ta
på
meg,
Скажи,
что
я
молод,
скажи
священнику
не
трогать
меня,
Si
til
staten
satan
kommer,
si
til
Norge
jeg
er
sommer,
Скажи
государству,
сатана
грядет,
скажи
Норвегии,
я
— лето,
Si
til
pappa
ikke
flytt
deg,
si
til
baby
bare
nyt
meg,
Скажи
папе
не
двигаться,
скажи
малышке,
просто
наслаждайся
мной,
Bare
flyt
med
meg
Просто
плыви
со
мной,
Og
fortell
alle
med
god
drømmer
at
de
skal
bli
frelst
И
расскажи
всем
с
хорошими
мечтами,
что
они
будут
спасены,
Og
si
at
det
er
kunst,
det
skal
hates
eller
elskes
И
скажи,
что
это
искусство,
его
нужно
ненавидеть
или
любить.
Cult
kaos
kalt
kjærlighet
Культ
хаоса
по
имени
любовь,
Det
er
ikke
noe
annet
enn
ansiktet
til
kreativitet,
Это
не
что
иное,
как
лицо
творчества,
De
putter
sniper
siktet
på
fugler
fra
Tibet
Они
наводят
снайперский
прицел
на
птиц
из
Тибета,
For
det
eneste
vi
vet,
er
frihet
Потому
что
единственное,
что
мы
знаем
— это
свобода.
Dette
her
er
Culturama,
du
vet
Это
Культурама,
ты
знаешь,
Dette
her
er
Culturama,
kaos
kalt
kjærlighet
Это
Культурама,
хаос
по
имени
любовь,
Dette
her
er
Culturama,
Uuu
Yeah
Это
Культурама,
Ууу
Да,
Dette
her
er
Culturama,
kaos
kalt
kjærlighet
Это
Культурама,
хаос
по
имени
любовь.
Adresserte
til
interesserte
og
fargefokuserte
Адресовано
заинтересованным
и
сфокусированным
на
цвете,
Det
er
blasfemi
i
bassenget
vi
svømmer
i
В
бассейне,
в
котором
мы
плаваем,
— богохульство,
Øksen
faller
og
høsten
renner
rød
og
fri,
Топор
падает,
и
осень
течет
красной
и
свободной,
Men
du
skjønner
ikke
poesi
det
krig
i
landet
dems
derfor
drømmer
de
Но
ты
не
понимаешь
поэзию,
в
их
стране
война,
поэтому
они
мечтают.
Jeg
kutter
bremsene,
jeg
er
for
menneskene
Я
обрезаю
тормоза,
я
за
людей,
Jeg
tar
konsekvensene,
jeg
åpner
grensene
Я
принимаю
последствия,
я
открываю
границы,
Jeg
er
i
Justice
League,
jeg
er
for
liv
Я
в
Лиге
Справедливости,
я
за
жизнь,
Jeg
er
allerede
imot
neste
krig,
denne
beaten
minner
meg
om
Я
уже
против
следующей
войны,
этот
бит
напоминает
мне
о
том,
Når
jeg
var
liten,
gråt
jeg
for
likestilling
Когда
я
был
маленьким,
я
плакал
за
равенство,
Jeg
hadde
OCD,
jeg
måtte
gjøre
alt
i
partall
У
меня
было
ОКР,
я
должен
был
делать
всё
по
парам,
Når
jeg
ble
eldre,
endte
jeg
med
å
sloss
for
likestilling
Когда
я
стал
старше,
я
начал
бороться
за
равенство,
For
jeg
skjønte
at
vi
alle
blir
født
med
et
kall
Потому
что
я
понял,
что
все
мы
рождены
с
призванием.
Det
er
noe
vi
skal,
og
din
hindring
kan
ikke
drepe
det
Есть
то,
что
мы
должны
сделать,
и
твои
препятствия
не
могут
этому
помешать,
Om
så
jeg
er
kald,
dø,
i
baksetet
Даже
если
я
холоден,
умру
на
заднем
сиденье,
Det
kommer
til
å
skje,
vent
å
se
Это
произойдет,
подожди
и
увидишь,
Likestilling
har
OCD
Равенство
страдает
ОКР.
Dette
her
er
Culturama,
du
vet
Это
Культурама,
ты
знаешь,
Dette
her
er
Culturama,
kaos
kalt
kjærlighet
Это
Культурама,
хаос
по
имени
любовь,
Dette
her
er
Culturama,
Uuu
Yeah
Это
Культурама,
Ууу
Да,
Dette
her
er
Culturama,
kaos
kalt
kjærlighet
Это
Культурама,
хаос
по
имени
любовь.
Jeg
ser
ikke
på
Gud
som
en
dude
som
svever
i
himmelen
Я
не
смотрю
на
Бога
как
на
чувака,
парящего
в
небесах,
Jeg
bruker
ordet
annerledes
jeg
mener
energien
Я
использую
это
слово
по-другому,
я
имею
в
виду
энергию,
I
sirkelen
som
alltid
finner
frem
og
hjem
igjen
В
круге,
который
всегда
находит
дорогу
назад
и
домой,
Jeg
snakker
om
det
feminine
og
det
maskuline
i
kvinner
og
menn
Я
говорю
о
женском
и
мужском
началах
в
женщинах
и
мужчинах.
Dagen
og
natten,
han
og
hun,
en
eller
null
День
и
ночь,
он
и
она,
единица
или
ноль,
Vi
er
kun
tid
unna
matten
bak
sorte
hull
Мы
всего
лишь
во
времени
от
математики
за
черными
дырами,
Big
Bang,
Ying
og
Yang,
engelen
og
demonen
Большой
взрыв,
Инь
и
Ян,
ангел
и
демон,
Jeg
er
kun
ett
liv
unna
enda
en
tankegang
eller
endestasjon
Я
всего
в
одной
жизни
от
другого
образа
мышления
или
конечной
станции.
Var
det
virkelig
vitenskap
som
veltet
vår
sukkerkopp
Была
ли
это
действительно
наука,
которая
опрокинула
нашу
чашу
с
сахаром?
Jeg
puster
lettet
nok
for
jeg
var
kun
et
rim
unna
ragnarok
Я
дышу
достаточно
свободно,
потому
что
был
всего
в
одном
рифме
от
Рагнарёка,
Kun
et
siv
fra
å
bli
plukket
opp,
ble
til
Culturama
Всего
в
одном
стебле
от
того,
чтобы
быть
сорванным,
превратился
в
Культураму,
Det
er
ikke
noe
annet
enn
hva
ansiktet
til
kjærlighet
gjør
Это
не
что
иное,
как
то,
что
делает
лицо
любви
Med
meg
mamma,
gjør
meg
helt
dedikert
Со
мной,
мама,
делает
меня
полностью
преданным,
Føler
meg
helt
i
ett
med
disse
fire
minuttene
for
fred
Чувствую
себя
полностью
единым
с
этими
четырьмя
минутами
ради
мира,
De
putter
sniper
sikte
på
fugler
fra
Tibet
Они
наводят
снайперский
прицел
на
птиц
из
Тибета,
For
det
eneste
vi
vet
er
kaos
kalt
kjærlighet
Потому
что
единственное,
что
мы
знаем,
— это
хаос
по
имени
любовь.
Dette
her
er
Culturama,
du
vet
Это
Культурама,
ты
знаешь,
Dette
her
er
Culturama,
kaos
kalt
kjærlighet
Это
Культурама,
хаос
по
имени
любовь,
Dette
her
er
Culturama,
Uuu
Yeah
Это
Культурама,
Ууу
Да,
Dette
her
er
Culturama
Это
Культурама.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Moholt
Album
Oslo X
date of release
01-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.