Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aurais
pu
naître
n'importe
où
Ich
hätte
überall
geboren
werden
können
J'aurai
toujours
été
Simon
Ich
wäre
immer
Simon
geblieben
L'éducation
que
j'ai
reçu
m'aide
à
prendre
les
bonnes
décisions
Die
Erziehung,
die
ich
erhalten
habe,
hilft
mir,
die
richtigen
Entscheidungen
zu
treffen
Les
regrets
s'écartent
et
laissent
place
à
de
nouveaux
visages
Das
Bedauern
weicht
und
macht
Platz
für
neue
Gesichter
Je
parle
avec
le
coeur
Ich
spreche
mit
dem
Herzen
Je
quitte
ceux
qui
n'ont
pas
compris
son
message
Ich
verlasse
diejenigen,
die
seine
Botschaft
nicht
verstanden
haben
Tous
les
jours
la
vie
me
demande
un
peu
plus
de
courage
Jeden
Tag
verlangt
das
Leben
mir
etwas
mehr
Mut
ab
J'avance
avec
cette
phrase
en
moi:
Je
tendrai
ma
main
à
celle
qui
la
voudra
Ich
gehe
voran
mit
diesem
Satz
in
mir:
Ich
werde
derjenigen
meine
Hand
reichen,
die
sie
will
J'ai
lié
le
spirituel
au
naïf
Ich
habe
das
Spirituelle
mit
dem
Naiven
verbunden
L'artistique
à
la
joie
Das
Künstlerische
mit
der
Freude
Être
heureux,
c'est
ce
en
quoi
j'ai
foi
Glücklich
zu
sein,
ist
das,
woran
ich
glaube
J'ai
eu
raison
de
croire
en
la
vie
Ich
hatte
Recht,
an
das
Leben
zu
glauben
Depuis
qu'elle
m'anime,
elle
croit
en
moi
Seit
es
mich
beseelt,
glaubt
es
an
mich
Je
mise
tout
sans
voir
plus
loin
que
l'étoile
que
je
pointe
du
doigt
Ich
setze
alles,
ohne
weiter
als
auf
den
Stern
zu
schauen,
auf
den
ich
mit
dem
Finger
zeige
Parfois
j'ai
l'impression
d'être
sur
une
île
Manchmal
habe
ich
das
Gefühl,
auf
einer
Insel
zu
sein
Et
que
les
courants
du
temps
n'atteignent
pas
ses
rives
Und
dass
die
Strömungen
der
Zeit
ihre
Ufer
nicht
erreichen
Quand
je
revois
mes
potes
Wenn
ich
meine
Freunde
wiedersehe
Je
me
dis:
qu'est-ce
qu'on
a
grandi
Sage
ich
mir:
Was
sind
wir
gewachsen
Des
choix,
des
diplômes
Entscheidungen,
Diplome
J'ai
misé
ma
vie
dans
des
rimes
Ich
habe
mein
Leben
auf
Reime
gesetzt
Quand
je
vois
mes
parents
Wenn
ich
meine
Eltern
sehe
Je
me
dis
que
le
temps
passe
vite
Sage
ich
mir,
dass
die
Zeit
schnell
vergeht
Les
mains
dans
les
poches
Die
Hände
in
den
Taschen
Mes
proches
non,
mais
le
froid
me
saisi
Meine
Liebsten
nicht,
aber
die
Kälte
ergreift
mich
Quand
je
revois
mes
potes
Wenn
ich
meine
Freunde
wiedersehe
Je
me
dis:
qu'est-ce
qu'on
a
grandi
Sage
ich
mir:
Was
sind
wir
gewachsen
Des
copines,
des
diplômes
Freundinnen,
Diplome
J'ai
misé
ma
vie
dans
des
rimes
Ich
habe
mein
Leben
auf
Reime
gesetzt
Quand
je
vois
mes
parents
Wenn
ich
meine
Eltern
sehe
Je
me
dis
que
le
temps
passe
vite
Sage
ich
mir,
dass
die
Zeit
schnell
vergeht
Un
enfant
de
l'hiver
Ein
Kind
des
Winters
Mes
proches
non,
mais
le
froid
me
saisi
Meine
Liebsten
nicht,
aber
die
Kälte
ergreift
mich
Désormais
je
m'adresse
à
tout
ceux
qui
veulent
m'écouter
Von
nun
an
wende
ich
mich
an
alle,
die
mir
zuhören
wollen
Aimer
la
vie
c'est
la
plus
précieuse
des
pensées
Das
Leben
zu
lieben
ist
der
wertvollste
Gedanke
J'essaie
d'embellir
le
monde
par
mes
couplets
Ich
versuche,
die
Welt
durch
meine
Verse
zu
verschönern
La
parole
façonne
la
vie
par
ma
volonté
Das
Wort
formt
das
Leben
durch
meinen
Willen
J'ai
choisi
de
faire
le
bien,
c'est
inné
je
ne
l'ai
pas
décidé
Ich
habe
mich
entschieden,
Gutes
zu
tun,
es
ist
angeboren,
ich
habe
es
nicht
entschieden
C'est
la
bonté,
le
beau,
la
sagesse
Es
ist
die
Güte,
das
Schöne,
die
Weisheit
Qui
bat
dans
le
torse
de
chacun
Die
in
der
Brust
eines
jeden
schlägt
Je
me
sens
seul,
ça
me
blesse
Ich
fühle
mich
allein,
es
schmerzt
mich
Mais
le
son
remplace
mon
chagrin
Aber
der
Klang
ersetzt
meinen
Kummer
Je
me
dois
d'être
dans
la
délicatesse
Ich
muss
behutsam
sein
Avant
que
je
naisse
on
a
rêvé
de
mon
prénom
tissé
sur
un
tissu
en
satin
Bevor
ich
geboren
wurde,
träumte
man
von
meinem
Vornamen,
gewebt
auf
einem
Satinstoff
Je
me
sens
comme
à
des
années
lumières
de
chez
moi
Ich
fühle
mich
wie
Lichtjahre
von
zu
Hause
entfernt
Mais
l'âme
est
éternelle,
ça
vaut
la
robustesse
de
tout
les
toits
Aber
die
Seele
ist
ewig,
das
ist
so
viel
wert
wie
die
Robustheit
aller
Dächer
Ça
me
laisse
le
temps
pour
faire
le
chemin
retour
Das
gibt
mir
Zeit,
den
Weg
zurück
zu
machen
Pour
faire
quelques
détours
Ein
paar
Umwege
zu
machen
Peut-être
même
trouver
l'amour
Vielleicht
sogar
die
Liebe
zu
finden,
meine
Holde
Bloqué
deux
ans
dans
mes
pensées
Zwei
Jahre
lang
in
meinen
Gedanken
gefangen
J'ai
mis
quatre
ans
pour
avancer
Ich
habe
vier
Jahre
gebraucht,
um
voranzukommen
Mais
ça
y
est
Aber
jetzt
ist
es
so
weit
Aujourd'hui
c'est
en
moi
que
le
soleil
s'est
levé
Heute
ist
die
Sonne
in
mir
aufgegangen
Les
souvenirs
c'est
mon
carburant
Die
Erinnerungen
sind
mein
Treibstoff
Mon
enfance,
nos
rires
et
mes
espoirs
Meine
Kindheit,
unser
Lachen
und
meine
Hoffnungen
C'est
ça
qui
fait
que
je
me
sens
bien
plus
fort
qu'avant
Das
ist
es,
was
mich
viel
stärker
fühlen
lässt
als
zuvor
Promis
on
exaucera
nos
rêves
Versprochen,
wir
werden
unsere
Träume
erfüllen
On
s'inspire
sans
se
le
dire
mais
on
le
sait
Wir
inspirieren
uns,
ohne
es
auszusprechen,
aber
wir
wissen
es
C'est
dans
ce
qui
n'a
pas
de
prix
que
je
trouve
la
richesse
d'exister
In
dem,
was
keinen
Preis
hat,
finde
ich
den
Reichtum
des
Seins
Parfois
je
me
rends
dans
ma
mémoire
Manchmal
gehe
ich
in
meine
Erinnerung
Les
courants
du
temps
n'atteignent
pas
ses
couloirs
Die
Strömungen
der
Zeit
erreichen
ihre
Flure
nicht
Quand
je
revois
mes
potes
Wenn
ich
meine
Freunde
wiedersehe
Je
me
dis:
qu'est-ce
qu'on
a
grandi
Sage
ich
mir:
Was
sind
wir
gewachsen
Des
choix,
des
dîplomes
Entscheidungen,
Diplome
J'ai
misé
ma
vie
dans
des
rimes
Ich
habe
mein
Leben
auf
Reime
gesetzt
Quand
je
vois
mes
parents
Wenn
ich
meine
Eltern
sehe
Je
me
dis
que
le
temps
passe
vite
Sage
ich
mir,
dass
die
Zeit
schnell
vergeht
Les
mains
dans
les
poches
Die
Hände
in
den
Taschen
Mes
proches
non,
mais
le
froid
me
saisi
Meine
Liebsten
nicht,
aber
die
Kälte
ergreift
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Teboul
Attention! Feel free to leave feedback.