Simon TEBOUL - Saisi - translation of the lyrics into German

Saisi - Simon TEBOULtranslation in German




Saisi
Ergriffen
J'aurais pu naître n'importe
Ich hätte überall geboren werden können
J'aurai toujours été Simon
Ich wäre immer Simon geblieben
L'éducation que j'ai reçu m'aide à prendre les bonnes décisions
Die Erziehung, die ich erhalten habe, hilft mir, die richtigen Entscheidungen zu treffen
Les regrets s'écartent et laissent place à de nouveaux visages
Das Bedauern weicht und macht Platz für neue Gesichter
Je parle avec le coeur
Ich spreche mit dem Herzen
Je quitte ceux qui n'ont pas compris son message
Ich verlasse diejenigen, die seine Botschaft nicht verstanden haben
Tous les jours la vie me demande un peu plus de courage
Jeden Tag verlangt das Leben mir etwas mehr Mut ab
J'avance avec cette phrase en moi: Je tendrai ma main à celle qui la voudra
Ich gehe voran mit diesem Satz in mir: Ich werde derjenigen meine Hand reichen, die sie will
J'ai lié le spirituel au naïf
Ich habe das Spirituelle mit dem Naiven verbunden
L'artistique à la joie
Das Künstlerische mit der Freude
Être heureux, c'est ce en quoi j'ai foi
Glücklich zu sein, ist das, woran ich glaube
J'ai eu raison de croire en la vie
Ich hatte Recht, an das Leben zu glauben
Depuis qu'elle m'anime, elle croit en moi
Seit es mich beseelt, glaubt es an mich
Je mise tout sans voir plus loin que l'étoile que je pointe du doigt
Ich setze alles, ohne weiter als auf den Stern zu schauen, auf den ich mit dem Finger zeige
Parfois j'ai l'impression d'être sur une île
Manchmal habe ich das Gefühl, auf einer Insel zu sein
Et que les courants du temps n'atteignent pas ses rives
Und dass die Strömungen der Zeit ihre Ufer nicht erreichen
Pourtant
Dennoch
Quand je revois mes potes
Wenn ich meine Freunde wiedersehe
Je me dis: qu'est-ce qu'on a grandi
Sage ich mir: Was sind wir gewachsen
Des choix, des diplômes
Entscheidungen, Diplome
J'ai misé ma vie dans des rimes
Ich habe mein Leben auf Reime gesetzt
Quand je vois mes parents
Wenn ich meine Eltern sehe
Je me dis que le temps passe vite
Sage ich mir, dass die Zeit schnell vergeht
Les mains dans les poches
Die Hände in den Taschen
Mes proches non, mais le froid me saisi
Meine Liebsten nicht, aber die Kälte ergreift mich
Quand je revois mes potes
Wenn ich meine Freunde wiedersehe
Je me dis: qu'est-ce qu'on a grandi
Sage ich mir: Was sind wir gewachsen
Des copines, des diplômes
Freundinnen, Diplome
J'ai misé ma vie dans des rimes
Ich habe mein Leben auf Reime gesetzt
Quand je vois mes parents
Wenn ich meine Eltern sehe
Je me dis que le temps passe vite
Sage ich mir, dass die Zeit schnell vergeht
Un enfant de l'hiver
Ein Kind des Winters
Mes proches non, mais le froid me saisi
Meine Liebsten nicht, aber die Kälte ergreift mich
Désormais je m'adresse à tout ceux qui veulent m'écouter
Von nun an wende ich mich an alle, die mir zuhören wollen
Aimer la vie c'est la plus précieuse des pensées
Das Leben zu lieben ist der wertvollste Gedanke
J'essaie d'embellir le monde par mes couplets
Ich versuche, die Welt durch meine Verse zu verschönern
La parole façonne la vie par ma volonté
Das Wort formt das Leben durch meinen Willen
J'ai choisi de faire le bien, c'est inné je ne l'ai pas décidé
Ich habe mich entschieden, Gutes zu tun, es ist angeboren, ich habe es nicht entschieden
C'est la bonté, le beau, la sagesse
Es ist die Güte, das Schöne, die Weisheit
Qui bat dans le torse de chacun
Die in der Brust eines jeden schlägt
Je me sens seul, ça me blesse
Ich fühle mich allein, es schmerzt mich
Mais le son remplace mon chagrin
Aber der Klang ersetzt meinen Kummer
Je me dois d'être dans la délicatesse
Ich muss behutsam sein
Avant que je naisse on a rêvé de mon prénom tissé sur un tissu en satin
Bevor ich geboren wurde, träumte man von meinem Vornamen, gewebt auf einem Satinstoff
Je me sens comme à des années lumières de chez moi
Ich fühle mich wie Lichtjahre von zu Hause entfernt
Mais l'âme est éternelle, ça vaut la robustesse de tout les toits
Aber die Seele ist ewig, das ist so viel wert wie die Robustheit aller Dächer
Ça me laisse le temps pour faire le chemin retour
Das gibt mir Zeit, den Weg zurück zu machen
Pour faire quelques détours
Ein paar Umwege zu machen
Peut-être même trouver l'amour
Vielleicht sogar die Liebe zu finden, meine Holde
Bloqué deux ans dans mes pensées
Zwei Jahre lang in meinen Gedanken gefangen
J'ai mis quatre ans pour avancer
Ich habe vier Jahre gebraucht, um voranzukommen
Mais ça y est
Aber jetzt ist es so weit
Aujourd'hui c'est en moi que le soleil s'est levé
Heute ist die Sonne in mir aufgegangen
Les souvenirs c'est mon carburant
Die Erinnerungen sind mein Treibstoff
Mon enfance, nos rires et mes espoirs
Meine Kindheit, unser Lachen und meine Hoffnungen
C'est ça qui fait que je me sens bien plus fort qu'avant
Das ist es, was mich viel stärker fühlen lässt als zuvor
Promis on exaucera nos rêves
Versprochen, wir werden unsere Träume erfüllen
On s'inspire sans se le dire mais on le sait
Wir inspirieren uns, ohne es auszusprechen, aber wir wissen es
C'est dans ce qui n'a pas de prix que je trouve la richesse d'exister
In dem, was keinen Preis hat, finde ich den Reichtum des Seins
Parfois je me rends dans ma mémoire
Manchmal gehe ich in meine Erinnerung
Les courants du temps n'atteignent pas ses couloirs
Die Strömungen der Zeit erreichen ihre Flure nicht
Pourtant
Dennoch
Quand je revois mes potes
Wenn ich meine Freunde wiedersehe
Je me dis: qu'est-ce qu'on a grandi
Sage ich mir: Was sind wir gewachsen
Des choix, des dîplomes
Entscheidungen, Diplome
J'ai misé ma vie dans des rimes
Ich habe mein Leben auf Reime gesetzt
Quand je vois mes parents
Wenn ich meine Eltern sehe
Je me dis que le temps passe vite
Sage ich mir, dass die Zeit schnell vergeht
Les mains dans les poches
Die Hände in den Taschen
Mes proches non, mais le froid me saisi
Meine Liebsten nicht, aber die Kälte ergreift mich





Writer(s): Simon Teboul


Attention! Feel free to leave feedback.