Lyrics and translation Simona Molinari - Ta Douleur
Lève
toi
c'est
décidé
Вставай,
решено,
Laisse
moi
te
remplacer
Позволь
мне
тебя
заменить.
Je
vais
prendre
ta
douleur
Я
заберу
твою
боль.
Doucement
sans
faire
de
bruit
Тихонько,
не
издавая
ни
звука,
Comme
on
réveille
la
pluie
Как
будто
будишь
дождь,
Je
vais
prendre
ta
douleur
Я
заберу
твою
боль.
Prendre
ta
douleur
Заберу
твою
боль.
Je
vais
prendre
ta
douleur
Я
заберу
твою
боль.
Elle
lutte
elle
se
débat
Она
борется,
она
сопротивляется,
Mais
ne
résistera
pas
Но
не
сможет
устоять.
Je
vais
bloquer
l'ascenseur...
Я
заблокирую
лифт...
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
Saboter
l'interrupteur
Сломаю
выключатель.
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
Mais
c'est
qui
cette
incrustée
Но
кто
эта
нахалка,
Cet
orage
avant
l'été
Эта
гроза
перед
летом,
Sale
chipie
de
petite
soeur?
Эта
вредная
младшая
сестренка?
Je
vais
tout
lui
confisquer
Я
все
у
нее
конфискую:
Ses
fléchettes
et
son
sifflet
Ее
дротики
и
свисток.
J'vais
lui
donner
la
fessée...
Я
задам
ей
трепку…
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
La
virer
de
la
récré
Прогоню
ее
с
переменки.
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
Mais
c'est
qui
cette
héritière
Но
кто
эта
наследница,
Qui
se
baigne
qui
se
terre
Которая
купается,
которая
прячется
Dans
l'eau
tiède
de
tes
reins?
В
теплой
воде
твоих
поясниц?
J'vais
la
priver
de
dessert
Я
лишу
ее
десерта,
Lui
faire
mordre
la
poussière
Заставлю
ее
грызть
пыль,
De
tous
ceux
qui
n'ont
plus
faim
Вместе
со
всеми,
кто
больше
не
голоден,
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
De
tous
ceux
qui
n'ont
plus
rien
Вместе
со
всеми,
у
кого
больше
ничего
нет.
Dites
moi
que
fout
la
science
Скажите
мне,
что
поделывает
наука?
à
quand
ce
pont
entre
nos
panses?
Когда
же
этот
мост
между
нашими
разумами?
Si
tu
as
mal
là
où
t'as
peur
Если
тебе
больно
там,
где
ты
боишься,
Tu
n'as
pas
mal
là
où
je
pense!
Тебе
не
больно
там,
где,
я
думаю!
Qu'est-ce-qu'elle
veut
cette
conasse
Чего
хочет
эта
стерва?
Le
beurre
ou
l'argent
du
beurre
Масло
масляное,
Que
tu
vives
ou
que
tu
meurs?
Чтобы
ты
жил
или
чтобы
ты
умер?
Faut
qu'elle
crève
de
bonheur
Пусть
она
сдохнет
от
счастья
Ou
qu'elle
change
de
godasses
Или
пусть
сменит
туфли.
Faut
qu'elle
croule
sous
les
fleurs
Пусть
она
падет
под
цветами,
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
Change
de
couleur...
Пусть
сменит
цвет...
Je
vais
jouer
au
docteur
Я
поиграю
в
доктора.
(Prendre
ta
douleur
(Заберу
твою
боль,
Je
vais
prendre
ta
douleur)
Я
заберу
твою
боль.)
Dites
moi
que
fout
la
science
Скажите
мне,
что
поделывает
наука?
à
quand
ce
pont
entre
nos
panses?
Когда
же
этот
мост
между
нашими
разумами?
Si
tu
as
mal
là
où
t'as
peur
Если
тебе
больно
там,
где
ты
боишься,
Tu
n'as
pas
mal
là
où
je
chante!
Тебе
не
больно
там,
где
я
пою!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Camille Dalmais
Attention! Feel free to leave feedback.