Simone - O que será (A flor da Pele) - translation of the lyrics into German

O que será (A flor da Pele) - Simonetranslation in German




O que será (A flor da Pele)
Was mag es sein (Hautnah)
E todos os meu nervos estão a rogar
Und all meine Nerven flehen
E todos os meus órgãos estão a clamar
Und all meine Organe schreien laut
E uma aflição medonha me faz implorar
Und eine furchtbare Qual lässt mich anflehen
O que não tem vergonha, nem nunca terá
Das, was keine Scham kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem governo, nem nunca terá
Das, was keine Beherrschung kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem juízo
Das, was keine Vernunft kennt
O que será que lhe
Was mag es sein, das ihn packt
O que será meu nego, será que lhe
Was mag es sein, mein Lieber, was mag es sein, das ihn packt
Que não lhe sossego, será que lhe
Das ihm keine Ruhe lässt, was mag es sein, das ihn packt
Será que o meu chamego quer me judiar
Will mein Schatz mich vielleicht quälen
Será que isso são horas dele vadiar
Ist das vielleicht die Zeit für ihn, sich herumzutreiben
Será que passa fora o resto da dia
Ist er vielleicht den Rest des Tages außer Haus
Será que foi-se embora em companhia
Ist er vielleicht in schlechter Gesellschaft fortgegangen
Será que essa criança quer me agoniar
Will dieses Kind mich vielleicht zur Verzweiflung bringen
Será que não se cansa de desafiar
Wird es vielleicht nicht müde herauszufordern
O que não tem descanso, nem nunca terá
Das, was keine Ruhe kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem cansaço, nem nunca terá
Das, was keine Müdigkeit kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem limite
Das, was keine Grenze kennt
O que será que será
Was mag es sein, was mag es sein
Que dentro da gente, que não devia
Das in uns vorgeht, was nicht sein sollte
Que desacata a gente, que é revelia
Das uns missachtet, das widerspenstig ist
Que é feito uma aguardente que não sacia
Das wie ein Schnaps ist, der den Durst nicht stillt
Que é feito estar doente de um folia
Das ist, als wäre man krank von einem Rausch
Que nem dez mandamentos vão conciliar
Das nicht einmal zehn Gebote in Einklang bringen werden
Nem todos os unguentos vão aliviar
Nicht alle Salben werden Linderung verschaffen
Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Nicht alle Verwünschungen, alle Alchemie
E nem todos os santos, será que será
Und nicht einmal alle Heiligen, was mag es sein, was mag es sein
O que não tem governo, nem nunca terá
Das, was keine Beherrschung kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem vergona, nem nunca terá
Das, was keine Scham kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem juízo
Das, was keine Vernunft kennt
O que não tem governo, nem nunca terá
Das, was keine Beherrschung kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem vergona, nem nunca terá
Das, was keine Scham kennt, noch jemals kennen wird
O que não tem juízo
Das, was keine Vernunft kennt





Writer(s): Chico Buarque


Attention! Feel free to leave feedback.