Lyrics and translation Simone - Ex-Amor (feat. Zélia Duncan) [Ao Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ex-Amor (feat. Zélia Duncan) [Ao Vivo]
Ex-Liebe (feat. Zélia Duncan) [Live]
Gostaria
que
tu
soubesses
Ich
wünschte,
du
wüsstest,
O
quanto
que
eu
sofri
wie
sehr
ich
gelitten
habe,
Ao
ter
que
me
afastar
de
ti
als
ich
mich
von
dir
trennen
musste.
Não
chorei
Ich
habe
nicht
geweint,
Não
chorei
ich
habe
nicht
geweint,
Como
uma
louca
eu
até
sorri
wie
eine
Verrückte
habe
ich
sogar
gelächelt,
Mas
no
fundo
só
eu
sei
aber
tief
im
Inneren
weiß
nur
ich,
Das
angústias
que
senti
welche
Qualen
ich
gefühlt
habe.
Sempre
sonhamos
Wir
haben
immer
geträumt
Com
o
mais
eterno
amor
von
der
ewigen
Liebe.
Infelizmente,
eu
lamento
Leider,
es
tut
mir
leid,
Mas
não
deu
aber
es
hat
nicht
geklappt.
Nos
desgastamos
Wir
haben
uns
aufgerieben
Transformando
tudo
em
dor
und
alles
in
Schmerz
verwandelt,
Mas
mesmo
assim
aber
trotzdem
Eu
acredito
que
valeu
glaube
ich,
dass
es
sich
gelohnt
hat.
Quando
a
saudade
bate
forte
Wenn
die
Sehnsucht
stark
zuschlägt,
É
envolvente
ist
es
überwältigend.
Eu
me
possuo
e
é
na
sua
intenção
Ich
gebe
mich
hin
und
denke
nur
an
dich,
Com
a
minha
cuca
mit
meinem
Kopf
Naqueles
momentos
quentes
in
jenen
heißen
Momenten,
Em
que
se
acelerava
o
meu
coração
in
denen
mein
Herz
schneller
schlug.
Gostaria
que
tu
soubesses
Ich
wünschte,
du
wüsstest,
O
quanto
que
eu
sofri
wie
sehr
ich
gelitten
habe,
Ao
ter
que
me
afastar
de
ti
als
ich
mich
von
dir
trennen
musste.
Não
chorei
Ich
habe
nicht
geweint,
Não
chorei
ich
habe
nicht
geweint,
Como
uma
louca
eu
até
sorri
wie
eine
Verrückte
habe
ich
sogar
gelächelt,
Mas
no
fundo
só
eu
sei
aber
tief
im
Inneren
weiß
nur
ich,
Das
angústias
que
senti
welche
Qualen
ich
gefühlt
habe.
Sempre
sonhamos
Wir
haben
immer
geträumt
Com
o
mais
eterno
amor
von
der
ewigen
Liebe.
Infelizmente,
eu
lamento
Leider,
es
tut
mir
leid,
Mas
não
deu
aber
es
hat
nicht
geklappt.
Nos
desgastamos
Wir
haben
uns
aufgerieben
Transformando
tudo
em
dor
und
alles
in
Schmerz
verwandelt,
Mas
mesmo
assim
aber
trotzdem
Eu
acredito
que
valeu
(valeu!)
glaube
ich,
dass
es
sich
gelohnt
hat
(gelohnt
hat!).
Quando
a
saudade
bate
forte
Wenn
die
Sehnsucht
stark
zuschlägt,
É
envolvente
ist
es
überwältigend.
Eu
me
possuo
e
é
na
sua
intenção
Ich
gebe
mich
hin
und
denke
nur
an
dich,
Com
a
minha
cuca
mit
meinem
Kopf
Naqueles
momentos
quentes
in
jenen
heißen
Momenten,
Em
que
se
acelerava
o
meu
coração
in
denen
mein
Herz
schneller
schlug.
Gostaria
que
tu
soubesses
Ich
wünschte,
du
wüsstest,
O
quanto
que
eu
sofri
wie
sehr
ich
gelitten
habe,
Ao
ter
que
me
afastar
de
ti
als
ich
mich
von
dir
trennen
musste.
Não
chorei
Ich
habe
nicht
geweint,
Não
chorei
ich
habe
nicht
geweint,
Como
uma
louca
eu
até
sorri
wie
eine
Verrückte
habe
ich
sogar
gelächelt,
Mas
no
fundo
só
eu
sei
aber
tief
im
Inneren
weiß
nur
ich,
Das
angústias
que
senti
welche
Qualen
ich
gefühlt
habe.
Mas
no
fundo
só
eu
sei
Aber
tief
im
Inneren
weiß
nur
ich,
Das
angústias
que
senti
welche
Qualen
ich
gefühlt
habe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martinho Da Vila
Attention! Feel free to leave feedback.