Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che
cosa
accade
Was
geschieht
Quando
mi
guardo
Wenn
ich
mich
betrachte
E
non
riconosco
Und
den
Blick
nicht
wiedererkenne
Lo
sguardo
che
ho
indosso
Den
ich
an
mir
trage
Che
cosa
accade
Was
geschieht
Quando
mi
perdo
Wenn
ich
mich
verliere
In
quei
momenti
In
diesen
Momenten
Nei
miei
silenzi
In
meinen
Stille
Che
cosa
mi
manca
Was
fehlt
mir
Cosa
mi
manca
davvero
Was
fehlt
mir
wirklich
Forse
ho
solo
bisogno
di
lasciarmi
andare
Vielleicht
brauche
ich
nur,
mich
fallen
zu
lassen
Bisogno
di
pace
Brauche
Frieden
Bisogno
d'amore
Brauche
Liebe
E
accorgermi
che
vivere
Und
zu
bemerken,
dass
leben
È
tutto
quello
che
ora
non
so
esprimere,
decidere
Alles
ist,
was
ich
jetzt
nicht
ausdrücken,
entscheiden
kann
È
l'equilibrio
che
mi
manca
Es
ist
das
Gleichgewicht,
das
mir
fehlt
È
piangere,
sorridere
Es
ist
weinen,
lächeln
Della
paura
di
sentirmi
fragile
Die
Angst
davor,
mich
zerbrechlich
zu
fühlen
Non
rifiutare
la
tua
paura
Lehne
deine
Angst
nicht
ab,
Frau
Non
rifiutare
la
tua
meschinità
e
il
tuo
orgoglio
Lehne
nicht
deine
Niedertracht
und
deinen
Stolz
ab
Il
senso
pungente
della
tua
inferiorità
Das
stechende
Gefühl
deiner
Minderwertigkeit
E
la
percezione
di
una
superiorità
che
giudica
Und
die
Wahrnehmung
einer
Überlegenheit,
die
richtet
E
pone
sotto
o
sopra
le
persone
Und
Menschen
einstuft
in
unter
oder
über
In
base
a
scale
di
giudizio
inflessibili
e
crudeli
Nach
Maßstäben
unnachgiebiger
und
grausamer
Urteile
Tu
non
giudicare
il
tuo
giudizio
Verurteile
dein
Urteil
nicht
Non
condannarti
Verdamme
dich
nicht
Non
rifiutare
quell'ombra
che
odi
dentro
di
te
Lehne
diesen
Schatten
nicht
ab,
den
du
in
dir
hasst
Né
quell'altra
che
la
odia
Noch
jenen
anderen,
der
diesen
hasst
Non
separarti
da
niente
Trenne
dich
von
nichts
Non
rifiutare
l'amarezza
della
prima
mattina
Lehne
nicht
die
Bitterkeit
des
frühen
Morgens
ab
Né
il
tuo
peccato
più
frequente
Noch
deine
häufigste
Sünde
Lascia
che
io
ti
dilati
Lass
mich
dich
ausdehnen
Tu
contieni,
accogli,
accetta,
risana
Du
fasst,
nimmst
auf,
akzeptierst,
heilst
Guarda
con
dolcezza
la
tua
avidità
di
bambino
defraudato
Sieh
mit
Sanftmut
deine
Gier
des
beraubten
Kindes
an
Guarda
con
amore
la
tua
arroganza,
la
tua
chiusura
Sieh
mit
Liebe
deine
Arroganz,
deine
Verschlossenheit
an
Guarda
le
tue
piccolezze
come
guarda
una
madre
al
figlio
Betrachte
deine
Kleinigkeiten
wie
eine
Mutter
ihr
Kind
Che
agita
i
pugnetti
per
respingerla
piangendo
Das
weinend
die
Fäuste
ballt,
um
sie
abzuwehren
Così
amerai
il
tuo
assassino
e
pregherai
per
lui
So
wirst
du
deinen
Mörder
lieben
und
für
ihn
beten
Guarderai
con
dolcezza
il
persecutore
Du
wirst
den
Verfolger
mit
Sanftmut
ansehen
Chi
ti
esclude
crudelmente
Diejenige,
die
dich
grausam
ausschließt
Chi
ti
umiliò
e
ti
sconfisse
senza
nemmeno
riconoscerti
Die
dich
demütigte
und
besiegte,
ohne
dich
auch
nur
zu
erkennen
Non
rifiutare
niente
Lehne
nichts
ab
Non
giudicare
Urteile
nicht
Non
condannarti
Verurteile
dich
nicht
Un'anima
indivisa
Eine
ungeteilte
Seele
Resta
coerente
Bleib
stimmig
Non
resistere
al
male
Widerstehe
nicht
dem
Bösen
Non
raddoppiarlo
Verdopple
es
nicht
Fattene
madre
Sei
seine
Mutter
Fattene
intermediario,
medico
Sei
sein
Vermittler,
Arzt
Fattene
carico
Übernimm
die
Verantwortung
Allora,
la
misericordia
lo
scioglierà
nel
tuo
cuore
Dann
wird
es
die
barmherzige
Empfindung
in
deinem
Herzen
auflösen
Perché
è
sempre
un
rifiuto
che
alimenta
il
fuoco
distruttivo
Denn
immer
ist
es
eine
Ablehnung,
die
das
zerstörerische
Feuer
schürt
Mentre
l'accettazione
scioglie
il
ghiaccio
e
unge
le
ferite
Während
Annahme
das
Eis
schmilzt
und
Wunden
salbt
E
non
rifiutare
nemmeno
il
tuo
rifiuto
Und
lehne
auch
nicht
deine
Ablehnung
ab
Non
ti
accanire
Bemüh
dich
nicht
zu
sehr
Giocaci,
piuttosto
Spiel
lieber
damit
Cantagli
una
canzone
Sing
ihm
ein
Lied
Fanne
una
storia
Mach
eine
Geschichte
daraus
E
lo
vedrai
sfumare,
quantomeno
ti
ci
contrapponi
Und
du
wirst
es
verblassen
sehen,
zumindest
wenn
du
dich
ihm
entgegenstellst
Comprendi
questa
mia
lezione?
Verstehst
du
diese
meine
Lektion,
Frau?
Vuoi
questo
mio
cuore
che
non
nega?
Willst
du
dieses
mein
Herz,
das
nicht
ablehnt?
Vuoi
conoscere
il
mio
divino
amore?
Willst
du
meine
göttliche
Liebe
kennen?
Vuoi
la
perfezione?
Willst
du
die
Vollkommenheit?
È
tutta
qui
Sie
ist
ganz
hier
In
queste
braccia
comunque
aperte
In
diesen
dennoch
geöffneten
Armen
Anche
se
mi
uccidi
Auch
wenn
du
mich
tötest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amara
Attention! Feel free to leave feedback.