Lyrics and translation Simone Cristicchi - Angelo custode
Angelo custode
Ангел-хранитель
Mi
sveglio
la
mattina
ed
i
turisti
in
fila
coi
panini
Просыпаюсь
утром,
а
туристы
в
очереди
за
булочками
Aspettano
un
biglietto
per
entrare,
ждут
билет,
чтобы
войти
Dentro
al
museo
dell'arte
antica
dove
io
lavoro
e
vivo,
в
музей
античного
искусства,
где
я
работаю
и
живу
Io
sono
Angelo
il
custode
Я,
Ангел,
ваш
хранитель
Studentesse
insonnolite
che
sbadigliano
alle
guide
Сонные
студентки
зевают
на
экскурсиях
гидов
Professori
centenari,
si
puliscono
gli
occhiali.
Профессора,
которым
по
сто
лет,
протирают
очки.
Cammino
attento
tra
i
capolavori
del
Rinascimento,
Я
внимательно
шагаю
среди
шедевров
эпохи
Возрождения,
"Please!"
non
si
può
fotografare,
"Пожалуйста!"
Фотографировать
здесь
нельзя
Ma
dopo
l'ora
di
chiusura
finalmente
un
po'
di
pace,
Но
после
закрытия
музея
наконец-то
немного
покоя,
Io
rimango
solo
a
passeggiare,
Я
остаюсь
один,
чтобы
погулять,
E
parlo
di
filosofia
con
il
busto
di
Platone,
И
философствую
с
бюстом
Платона,
Gioco
a
nascondino
e
tra
i
sarcofagi
faccio
tana
per
il
faraone,
играю
в
прятки
и
делаю
убежище
для
фараона
среди
саркофагов
Angelo
custode
del
museo,
tra
le
statue
degli
dèi,
Хранитель
музея,
среди
статуй
богов,
Che
risuonano
i
passi
nelle
sale
deserte,
nel
silenzio
dei
corridoi,
В
моих
шагах
по
безлюдным
залам
и
тишине
коридоров
звучит
эхо,
Venere
trovata
in
fondo
al
mare,
Венера,
найденная
на
морском
дне,
Solamente
io
ti
posso
accarezzare!
Только
я
могу
прикоснуться
к
тебе!
Così
ogni
notte
vengo
a
sussurrarti
sulle
labbra
Поэтому
каждую
ночь
я
прихожу
шептать
тебе
на
уста
L'emozione
di
un
un
custode
innamorato,
волнение
влюбленного
хранителя,
Perché
ogni
volta
che
ti
guardo
Потому
что
каждый
раз,
когда
я
смотрю
на
тебя
Pagherei
un
miliardo
per
sentirti
viva
e
prenderti
per
mano,
я
бы
отдал
миллиард,
чтобы
услышать,
как
ты
оживаешь,
и
взять
тебя
за
руку
E
camminare
insieme,
fino
a
quando
sorge
il
sole,
И
гулять
вместе,
пока
не
взойдет
солнце.
La
Madonna
di
Leonardo
che
ci
darà
la
sua
benedizione,
Мадонна
Леонардо
даст
нам
свое
благословение
Angelo
custode
del
museo,
io
che
amo
solo
lei,
Я,
хранитель
музея,
люблю
только
тебя,
Meraviglia
di
marmo,
sotto
gli
occhi
del
mondo,
sempre
nuda
e
bellissima,
Чудо
из
мрамора,
всегда
обнаженная
и
прекрасная
в
глазах
всего
мира.
Venere
nessuno
ti
vedrà,
se
ti
porto
via
lontano,
in
fondo
al
mare.
Венера,
никто
тебя
не
увидит,
если
я
увезу
тебя
далеко,
на
морское
дно.
E
tra
gli
applausi
di
tutto
il
museo,
ce
ne
andiamo
io
e
lei
И
под
аплодисменты
всего
музея
мы
уйдем,
я
и
ты
Tra
gli
antichi
sorrisi
degli
etruschi
felici,
tra
le
statue
dei
corridoi,
Среди
древних
улыбок
счастливых
этрусков,
среди
статуй
в
коридорах,
Venere
ti
porto
via
con
me,
così
ci
potremo
amare
Венера,
я
заберу
тебя
с
собой,
чтобы
мы
могли
любить
друг
друга
In
fondo
al
mare.
На
морском
дне.
In
fondo
al
mare.
На
морском
дне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Musa, Simone Cristicchi
Attention! Feel free to leave feedback.