Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Pesce Amareggiato
Der verbitterte Fisch
Una
fogna
ingrata
mi
bagnò,
per
i
flutti
suoi
mi
trascinò
Ein
undankbarer
Abwasserkanal
benetzte
mich,
durch
seine
Fluten
riss
er
mich
mit
Epatite
B
o
A,
un
batterio
ed
ecco
qua,
Hepatitis
B
oder
A,
ein
Bakterium
und
siehe
da,
Che
per
amor
del
mare
perirò.
Dass
ich
aus
Liebe
zum
Meer
zugrunde
gehen
werde.
Su
quell'onda
fetida
nuotai,
una
strana
forma
ingurgitai
Auf
jener
stinkenden
Welle
schwamm
ich,
eine
seltsame
Form
verschluckte
ich
Dal
quel
dì
mi
sento
male,
ed
in
via
precauzionale
Seit
jenem
Tag
fühle
ich
mich
schlecht,
und
vorsichtshalber
Bevo
solo
brodo
vegetale.
Trinke
ich
nur
Gemüsebrühe.
Manifesta
è
l'intenzione,
quando
arriva
alta
stagione
Offensichtlich
ist
die
Absicht,
wenn
die
Hochsaison
kommt
Far
del
mare
un
grande
archivio,
allestire
un
inventario
Das
Meer
zu
einem
großen
Archiv
zu
machen,
ein
Inventar
zu
erstellen
Far
catalogare
gli
escrementi
della
gente
Die
Exkremente
der
Leute
katalogisieren
zu
lassen
Con
delle
etichette
rispedirle
poi
al
mittente
Mit
Etiketten
versehen
und
dann
an
den
Absender
zurückzuschicken
Qualche
chilo
in
più,
no,
non
guasterà
perché
Ein
paar
Kilo
mehr,
nein,
das
schadet
nicht,
denn
Tutta
roba
personale
è!
Das
ist
alles
persönliches
Zeug!
Una
fogna
ingrata
mi
bagnò,
per
i
flutti
suoi
mi
trascinò
Ein
undankbarer
Abwasserkanal
benetzte
mich,
durch
seine
Fluten
riss
er
mich
mit
Epatite
B
o
A,
un
batterio
ed
ecco
qua,
Hepatitis
B
oder
A,
ein
Bakterium
und
siehe
da,
Che
per
amor
del
mare
perirò.
Dass
ich
aus
Liebe
zum
Meer
zugrunde
gehen
werde.
E
i
depuratori
giacciono,
gentiluomini
promettono
Und
die
Kläranlagen
liegen
brach,
Gentlemen
versprechen
Casse
comunale
vuote,
somme
destinate
a
imprese
Leere
Gemeindekassen,
für
Unternehmen
bestimmte
Summen
Tasse
che
ogni
mese
aumentano.
Steuern,
die
jeden
Monat
steigen.
Manifesta
è
l'intenzione
di
trovar
la
soluzione
Offensichtlich
ist
die
Absicht,
die
Lösung
zu
finden
Far
giustizia
per
l'inganno
e
costringere
il
Tiranno
Gerechtigkeit
für
den
Betrug
zu
schaffen
und
den
Tyrannen
zu
zwingen
A
tapparsi
il
buco
con
il
collo
di
un
imbuto
Sich
das
Loch
mit
dem
Hals
eines
Trichters
zu
stopfen
Poi
rifocillarsi
con
l'infausto
contenuto
Sich
dann
mit
dem
unheilvollen
Inhalt
zu
erquicken
Io
lo
so
cos'è,
lui
lo
sa
cos'è,
cos'è?
Ich
weiß,
was
es
ist,
er
weiß,
was
es
ist,
was
ist
es?
Tutta
roba
personale
è!
Das
ist
alles
persönliches
Zeug!
Una
fogna
ingrata
lo
bagnò,
per
i
flutti
suoi
lo
trascinò
Ein
undankbarer
Abwasserkanal
benetzte
ihn,
durch
seine
Fluten
riss
er
ihn
mit
Epatite
B
o
A,
un
batterio
ed
ecco
qua,
Hepatitis
B
oder
A,
ein
Bakterium
und
siehe
da,
Che
il
Tiranno
un
dì
si
inabissò.
Dass
der
Tyrann
eines
Tages
in
den
Abgrund
sank.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Musacco, Simone Cristicchi, Luigi Raffaele Negroni
Attention! Feel free to leave feedback.