Simone Cristicchi - Il Pesce Amareggiato - translation of the lyrics into German

Il Pesce Amareggiato - Simone Cristicchitranslation in German




Il Pesce Amareggiato
Der verbitterte Fisch
Una fogna ingrata mi bagnò, per i flutti suoi mi trascinò
Ein undankbarer Abwasserkanal benetzte mich, durch seine Fluten riss er mich mit
Epatite B o A, un batterio ed ecco qua,
Hepatitis B oder A, ein Bakterium und siehe da,
Che per amor del mare perirò.
Dass ich aus Liebe zum Meer zugrunde gehen werde.
Su quell'onda fetida nuotai, una strana forma ingurgitai
Auf jener stinkenden Welle schwamm ich, eine seltsame Form verschluckte ich
Dal quel mi sento male, ed in via precauzionale
Seit jenem Tag fühle ich mich schlecht, und vorsichtshalber
Bevo solo brodo vegetale.
Trinke ich nur Gemüsebrühe.
Manifesta è l'intenzione, quando arriva alta stagione
Offensichtlich ist die Absicht, wenn die Hochsaison kommt
Far del mare un grande archivio, allestire un inventario
Das Meer zu einem großen Archiv zu machen, ein Inventar zu erstellen
Far catalogare gli escrementi della gente
Die Exkremente der Leute katalogisieren zu lassen
Con delle etichette rispedirle poi al mittente
Mit Etiketten versehen und dann an den Absender zurückzuschicken
Qualche chilo in più, no, non guasterà perché
Ein paar Kilo mehr, nein, das schadet nicht, denn
Tutta roba personale è!
Das ist alles persönliches Zeug!
Una fogna ingrata mi bagnò, per i flutti suoi mi trascinò
Ein undankbarer Abwasserkanal benetzte mich, durch seine Fluten riss er mich mit
Epatite B o A, un batterio ed ecco qua,
Hepatitis B oder A, ein Bakterium und siehe da,
Che per amor del mare perirò.
Dass ich aus Liebe zum Meer zugrunde gehen werde.
E i depuratori giacciono, gentiluomini promettono
Und die Kläranlagen liegen brach, Gentlemen versprechen
Casse comunale vuote, somme destinate a imprese
Leere Gemeindekassen, für Unternehmen bestimmte Summen
Tasse che ogni mese aumentano.
Steuern, die jeden Monat steigen.
Manifesta è l'intenzione di trovar la soluzione
Offensichtlich ist die Absicht, die Lösung zu finden
Far giustizia per l'inganno e costringere il Tiranno
Gerechtigkeit für den Betrug zu schaffen und den Tyrannen zu zwingen
A tapparsi il buco con il collo di un imbuto
Sich das Loch mit dem Hals eines Trichters zu stopfen
Poi rifocillarsi con l'infausto contenuto
Sich dann mit dem unheilvollen Inhalt zu erquicken
Io lo so cos'è, lui lo sa cos'è, cos'è?
Ich weiß, was es ist, er weiß, was es ist, was ist es?
Tutta roba personale è!
Das ist alles persönliches Zeug!
Una fogna ingrata lo bagnò, per i flutti suoi lo trascinò
Ein undankbarer Abwasserkanal benetzte ihn, durch seine Fluten riss er ihn mit
Epatite B o A, un batterio ed ecco qua,
Hepatitis B oder A, ein Bakterium und siehe da,
Che il Tiranno un si inabissò.
Dass der Tyrann eines Tages in den Abgrund sank.





Writer(s): Francesco Musacco, Simone Cristicchi, Luigi Raffaele Negroni


Attention! Feel free to leave feedback.