Simone Cristicchi - Il Pesce Amareggiato - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Simone Cristicchi - Il Pesce Amareggiato




Il Pesce Amareggiato
Горькая рыба
Una fogna ingrata mi bagnò, per i flutti suoi mi trascinò
Меня обдала неблагодарная сточная канава, по своим волнам меня унесла,
Epatite B o A, un batterio ed ecco qua,
Гепатит B или A, бактерия, и вот,
Che per amor del mare perirò.
Из-за любви к морю я погибну.
Su quell'onda fetida nuotai, una strana forma ingurgitai
На той зловонной волне я плыл, странную форму проглотил,
Dal quel mi sento male, ed in via precauzionale
С того дня мне плохо, и в качестве меры предосторожности
Bevo solo brodo vegetale.
Я пью только овощной бульон.
Manifesta è l'intenzione, quando arriva alta stagione
Намерение очевидно, когда наступает разгар сезона,
Far del mare un grande archivio, allestire un inventario
Сделать из моря огромный архив, составить опись,
Far catalogare gli escrementi della gente
Каталогизировать экскременты людей,
Con delle etichette rispedirle poi al mittente
С этикетками отправить их обратно отправителю,
Qualche chilo in più, no, non guasterà perché
На несколько килограммов больше, нет, не повредит, потому что
Tutta roba personale è!
Это всё личное!
Una fogna ingrata mi bagnò, per i flutti suoi mi trascinò
Меня обдала неблагодарная сточная канава, по своим волнам меня унесла,
Epatite B o A, un batterio ed ecco qua,
Гепатит B или A, бактерия, и вот,
Che per amor del mare perirò.
Из-за любви к морю я погибну.
E i depuratori giacciono, gentiluomini promettono
А очистные сооружения лежат без дела, господа обещают,
Casse comunale vuote, somme destinate a imprese
Городская казна пуста, суммы, предназначенные предприятиям,
Tasse che ogni mese aumentano.
Налоги, которые каждый месяц растут.
Manifesta è l'intenzione di trovar la soluzione
Очевидно намерение найти решение,
Far giustizia per l'inganno e costringere il Tiranno
Восстановить справедливость за обман и заставить Тирана
A tapparsi il buco con il collo di un imbuto
Заткнуть свою дыру горлышком воронки,
Poi rifocillarsi con l'infausto contenuto
А затем подкрепиться злополучным содержимым.
Io lo so cos'è, lui lo sa cos'è, cos'è?
Я знаю, что это, он знает, что это, что это?
Tutta roba personale è!
Это всё личное!
Una fogna ingrata lo bagnò, per i flutti suoi lo trascinò
Неблагодарная сточная канава обдала его, по своим волнам унесла,
Epatite B o A, un batterio ed ecco qua,
Гепатит B или A, бактерия, и вот,
Che il Tiranno un si inabissò.
Тиран однажды утонул.





Writer(s): Francesco Musacco, Simone Cristicchi, Luigi Raffaele Negroni


Attention! Feel free to leave feedback.