Simone Cristicchi - L'ultimo valzer - translation of the lyrics into German

L'ultimo valzer - Simone Cristicchitranslation in German




L'ultimo valzer
Der letzte Walzer
Sulla strada provinciale
Auf der Landstraße
Superato il grande centro commerciale
Vorbei am großen Einkaufszentrum
Poco fuori dal quartiere popolare
Etwas außerhalb des Arbeiterviertels
Mi hanno parcheggiato qui.
Haben sie mich hier abgestellt.
Io se la memoria è ancora a posto
Ich, wenn das Gedächtnis noch mitspielt,
Arrivai di pomeriggio il 7 agosto
Kam am Nachmittag des 7. August an,
Non ricordo ma probabilmente era un venerdì.
Ich erinnere mich nicht, aber wahrscheinlich war es ein Freitag.
Le pasticche per il cuore, per la tosse e il raffreddore,
Die Tabletten für das Herz, gegen Husten und Erkältung,
Niente dolci col diabete,
Keine Süßigkeiten wegen Diabetes,
Le pantofole imbottite.
Die gefütterten Pantoffeln.
Senza tante discussioni ora vivo qui
Ohne viele Diskussionen lebe ich jetzt hier
Via dai coglioni!
Weg von den Nervensägen!
Dentro la mia stanza sopra il comodino
In meinem Zimmer auf dem Nachttisch
Accanto al lavandino immerso in un bicchiere d'acqua
Neben dem Waschbecken, eingetaucht in ein Glas Wasser
Galleggia il mio sorriso.
Schwimmt mein Lächeln.
L'aria che respiro sa di mele cotte
Die Luft, die ich atme, riecht nach Apfelmus
Di disinfettante e e di scuregge abbandonate di notte dal mio vicino
Nach Desinfektionsmittel und nach Fürzen, die mein Nachbar nachts verloren hat
E poi scala briscola e scopone, partite a bocce se c'è il sole,
Und dann Scala, Briscola und Scopone, Bocciaspiele, wenn die Sonne scheint,
Se piove passi le giornate incollato alla televisione,
Wenn es regnet, verbringst du die Tage vor dem Fernseher klebend,
Per fortuna una bellissima signora è proprio qui, accanto a me.
Zum Glück ist eine wunderschöne Dame genau hier, neben mir.
Le dispiace se solo stasera ci diamo del tu
Macht es Ihnen etwas aus, wenn wir uns nur heute Abend duzen
Se balliamo abbracciati fin quando non ce la fa più
Wenn wir umarmt tanzen, bis sie nicht mehr kann
Su questa musica di tanto tempo fa
Zu dieser Musik von vor langer Zeit
Il cuore batte più forte nel petto saranno i bypass
Das Herz schlägt stärker in der Brust, es werden die Bypässe sein
Ogni nota accarezza le rughe della nostra età.
Jede Note streichelt die Falten unseres Alters.
È la notte di natale in questo posto non si sta poi male
Es ist Weihnachtsnacht, an diesem Ort ist es gar nicht so schlecht
Dopo cena ci hanno dato pure un pezzettino di panettone
Nach dem Abendessen haben sie uns sogar ein Stückchen Panettone gegeben
Mario ha la padella piena Ferdinando tocca il culo all'infermeria
Mario hat die Bettpfanne voll, Ferdinando fasst der Krankenschwester auf der Krankenstation an den Hintern
Aldo era un vecchio partigiano se n'è andato ieri sera
Aldo war ein alter Partisan, er ist gestern Abend von uns gegangen
E tu prendimi per scemo, ma io sono vivo e tremo
Und Sie, halten Sie mich für verrückt, aber ich lebe und zittere
Alza l'apparecchio per sentirmi sto per dirti che ti amo
Machen Sie Ihr Hörgerät lauter, um mich zu hören, ich bin dabei, Ihnen zu sagen, dass ich Sie liebe
A quest'ora tutti dormono solo io e lei ci siamo svegliati
Um diese Zeit schlafen alle, nur ich und sie sind aufgewacht
Le dispiace se solo stasera la chiamo Lucia
Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich Sie nur heute Abend Lucia nenne
Se la prendo per mano e proviamo ad andarcene via
Wenn ich Sie bei der Hand nehme und wir versuchen wegzugehen
E già m'immagino quando la sposerò,
Und ich stelle mir schon vor, wie ich Sie heiraten werde,
E faremo la lista di nozze in una farmacia
Und wir die Hochzeitsliste in einer Apotheke machen werden
Mi conceda quest'ultimo valzer signora Lucia
Gewähren Sie mir diesen letzten Walzer, Signora Lucia
Su questa musica di troppo tempo fa
Zu dieser Musik von vor allzu langer Zeit
Il cuore batte più forte tutt'altro che un'anomalia
Das Herz schlägt stärker, alles andere als eine Anomalie
Ricomincia stanotte in un valzer la vita mia
Mein Leben beginnt heute Nacht neu in einem Walzer





Writer(s): Simone Cristicchi


Attention! Feel free to leave feedback.