Lyrics and translation Simone Cristicchi - La prima volta (che sono morto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La prima volta (che sono morto)
Первый раз (когда я умер)
La
prima
volta
che
sono
morto
non
me
ne
sono
nemmeno
accorto
В
первый
раз,
когда
я
умер,
я
даже
не
заметил,
Mi
ero
distratto
solo
un
secondo,
l'attimo
dopo
ero
già
sepolto.
Отвлёкся
лишь
на
секунду,
а
в
следующий
миг
уже
был
погребён.
La
prima
volta
che
sono
morto,
ho
immaginato
fosse
uno
scherzo,
В
первый
раз,
когда
я
умер,
я
подумал,
что
это
шутка,
Mi
sentivo
abbastanza
tranquillo,
ma
dopo
tre
giorni
non
sono
risorto.
Чувствовал
себя
довольно
спокойно,
но
через
три
дня
так
и
не
воскрес.
È
successo
così
all'improvviso,
lo
scorso
sabato
mattina
Это
случилось
так
внезапно,
в
прошлую
субботу
утром,
Il
mio
cuore
ha
cessato
di
battere
mentre
giocavo
la
schedina
Моё
сердце
перестало
биться,
пока
я
заполнял
лотерейный
билет.
Sono
atterrato
sul
pavimento,
come
da
un
platano
cadon
le
foglie
Я
рухнул
на
пол,
как
листья
падают
с
платана,
Non
ho
nemmeno
avuto
il
tempo
di
dare
un
ultimo
bacio
a
mia
moglie.
Я
даже
не
успел
поцеловать
тебя
в
последний
раз,
моя
дорогая.
L'ambulanza
è
arrivata
in
ritardo,
quando
non
c'era
più
niente
da
fare
Скорая
приехала
поздно,
когда
уже
ничего
нельзя
было
сделать,
Solo
chiamare
le
pompe
funebri
e
organizzare
il
mio
funerale,
poi
Оставалось
только
вызвать
похоронное
бюро
и
организовать
мои
похороны,
затем
Prenotare
la
chiesa,
avvisare
i
parenti,
scrivere
il
necrologio,
Забронировать
церковь,
оповестить
родственников,
написать
некролог,
Qualcuno
mi
ha
tolto
il
pigiama
e
infilato
il
completo,
quello
del
matrimonio.
Кто-то
снял
с
меня
пижаму
и
надел
костюм,
тот
самый,
свадебный.
La
prima
volta
che
sono
morto
non
me
ne
sono
nemmeno
accorto
В
первый
раз,
когда
я
умер,
я
даже
не
заметил,
Mi
ero
distratto
solo
un
secondo,
l'attimo
dopo
ero
già
sepolto.
Отвлёкся
лишь
на
секунду,
а
в
следующий
миг
уже
был
погребён.
La
prima
volta
che
sono
morto,
ho
immaginato
fosse
uno
scherzo,
В
первый
раз,
когда
я
умер,
я
подумал,
что
это
шутка,
Mi
sentivo
piuttosto
tranquillo,
ma
dopo
tre
giorni
non
sono
risorto.
Чувствовал
себя
довольно
спокойно,
но
через
три
дня
так
и
не
воскрес.
È
così
che
sono
finito
in
quello
che
chiamano
"sonno
eterno",
Вот
так
я
оказался
в
том,
что
называют
"вечным
сном",
Non
è
vero
che
c'è
il
paradiso,
il
purgatorio,
e
nemmeno
l'inferno.
Нет
никакого
рая,
чистилища
и
даже
ада.
Sembra
più
una
scuola
serale,
tipo
un
corso
di
aggiornamento
Это
больше
похоже
на
вечернюю
школу,
типа
курсов
повышения
квалификации,
Dove
si
impara
ad
amare
al
vita
in
ogni
singolo
momento.
Где
учат
любить
жизнь
в
каждый
её
момент.
Il
pomeriggio
passeggio
con
Chaplin,
poi
gioco
a
briscola
con
Pertini,
Днём
я
гуляю
с
Чаплином,
потом
играю
в
брисколу
с
Пертини,
E
stasera
si
va
tutti
al
cinema,
c'è
il
nuovo
film
di
Pasolini!
А
вечером
все
идём
в
кино,
там
новый
фильм
Пазолини!
Ieri
per
caso
ho
incontrato
mio
nonno,
che
un
tempo
ha
fatto
il
partigiano,
Вчера
я
случайно
встретил
своего
деда,
который
когда-то
был
партизаном,
Mi
ha
chiesto:
"L'avete
cambiato
il
mondo?"
Он
спросил
меня:
"Вы
изменили
мир?"
Nonno...
lascia
stare,
dai
...ti
offro
un
gelato!
Дед...
да
ладно
тебе...
угощаю
тебя
мороженым!
La
prima
volta
che
sono
morto
non
me
ne
sono
nemmeno
accorto
В
первый
раз,
когда
я
умер,
я
даже
не
заметил,
Ma
ho
realizzato
dopo
un
secondo,
che
si
sta
meglio
nell'altro
mondo.
Но
понял
через
секунду,
что
в
другом
мире
лучше.
Ma
se
dovessi
rinascere
ancora,
cosa
mi
importa
del
destino?
Но
если
бы
я
родился
снова,
какая
мне
разница,
что
уготовано
судьбой?
Cambierei
sulla
tomba
la
foto
con
quella
faccia
da
cretino.
Я
бы
поменял
на
могиле
фотографию
с
этим
идиотским
выражением
лица.
Certo,
mi
ero
visto
un
po'
pallido,
pensavo
fosse
il
neon
dello
specchio.
Конечно,
я
выглядел
немного
бледным,
думал,
это
из-за
неоновой
лампы
у
зеркала.
Il
dottore
me
l'aveva
detto:
"Fumi
meno,
pochi
alcolici"
Врач
мне
говорил:
"Меньше
кури,
меньше
алкоголя".
E
chi
fumava?
Ero
pure
astemio.
А
кто
курил?
Я
вообще
не
пью.
Certo
un
po'
di
sport
in
più,
meno
televisione...
Конечно,
побольше
бы
спорта,
поменьше
телевизора...
Quante
cose
avrei
voluto
fare
che
non
ho
fatto,
Сколько
всего
я
хотел
сделать,
но
не
сделал,
Parlare
di
più
con
mio
figlio,
girare
il
mondo
con
mia
moglie
Больше
говорить
с
нашим
сыном,
путешествовать
по
миру
с
тобой,
моя
любимая,
Lasciare
quel
posto
alla
Regione
e
vivere
finalmente
su
un'isola...
Уйти
с
этой
работы
в
Регионе
и
наконец-то
жить
на
острове...
E
vabbè
sarà
per
la
prossima
volta!
Ну
что
ж,
будет
на
следующий
раз!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simone Cristicchi, Leonardo Pari
Attention! Feel free to leave feedback.