Lyrics and translation Simone Cristicchi - Laureata Precaria
Laureata Precaria
Выпускница-неудачница
Laureta
precaria,
Выпускница-неудачница,
Con
lo
zaino
pieno
di
progetti
un
po
campati
in
aria,
Со
рюкзаком,
полным
проектов,
немного
витающих
в
воздухе,
è
il
secondo
tempo
della
storia,
Это
второй
акт
истории,
Di
una
studentessa
universitaria.
Студентки
университета,
Tesi
di
laurea
col
pancione
Дипломную
работу
писала
с
животом,
110
e
lode
con
i
complimenti
della
commissione
110
и
похвала
от
комиссии,
Brava,
hai
fatto
un
figurone
Молодец,
ты
отлично
справилась,
Ma
è
proprio
adesso
che
per
te
si
complica
la
situazione.
Но
именно
сейчас
для
тебя
всё
усложняется.
Ricordi
di
quel
giorno
coi
parenti
in
disibbilio
Помнишь
тот
день,
когда
твои
родственники
были
в
растерянности,
Non
come
adesso
che
consegni
pizza
a
domicilio,
nei
quartieri...
А
не
как
сейчас,
когда
ты
доставляешь
пиццу
на
дом,
по
районам...
Che
vita
grama...
Какая
убогая
жизнь...
Ritorni
a
casa
infreddolita
Возвращаешься
домой
продрогшая,
E
il
frigorifero
è
il
deserto
del
Sahara.
А
холодильник
— это
пустыня
Сахара.
Ti
chiedi!!!
Ты
спрашиваешь!!!
Perché
non
sono
nata
miliardaria.
Почему
я
не
родилась
миллиардершей?
Del
tuo
monolocale
non
sei
propretaria.
Своей
однокомнатной
квартирой
ты
не
владеешь.
Scendersti
un
mutuo
se
firmasse
un
genitore,
Взяла
бы
ипотеку,
если
бы
кто-нибудь
из
родителей
подписал,
Appendi
il
tuo
diploma
in
scienze
della
disoccupazione.
Повесь
свой
диплом
по
науке
о
безработице.
Mi
hanno
fatto
un
bel
contratto
proc
a
proc,
Подписали
мне
хороший
контракт,
срочный,
Anche
se
cosa
vuol
dire
non
lo
so,
Хотя
что
это
значит,
я
не
знаю,
So
solo
che
io
da
domani
un
posto
di
lavoro
avrò,
Знаю
только
то,
что
с
завтрашнего
дня
у
меня
будет
работа,
Con
uno
stipendio
misero
io
me
la
caverò.
С
мизерной
зарплатой
я
справлюсь.
Laureata
precaria,
Выпускница-неудачница,
Con
lo
zaino
pieno
di
progetti
un
po
campati
in
aria,
Со
рюкзаком,
полным
проектов,
немного
витающих
в
воздухе,
Con
la
rabbia
rivoluzionaria
С
революционной
яростью,
Di
una
studentessa
universitaria.
Студентки
университета,
Laureata
precaria,
Выпускница-неудачница,
Che
rispecchi
fedelmente
questa
deprimente
Italia,
Которая
правдиво
отражает
эту
удручающую
Италию,
Sogni
una
carriera
straordinaria
Мечтаешь
о
необыкновенной
карьере,
Ora
prendi
400
euro
al
mese
come
segretaria.
Теперь
ты
получаешь
400
евро
в
месяц
как
секретарь.
Ci
vuole
un
bel
coraggio,
Нужно
много
смелости,
Se
fai
volantinaggio,
Если
раздаёшь
листовки,
A
maggio,
con
lo
svantaggio
dei
problemi
В
мае,
с
проблемами,
Che
puo
darti
un
vecchio
motorino
della
piaggio,
Которые
может
доставить
старый
скутер
Piaggio,
Che
si
inchioda
senza
approdo
Который
глохнет
без
остановки,
A
poco
prima
che
comincia
il
viaggio.
Немного
раньше,
чем
начинается
поездка.
Se
per
disperazione,
urli,
Если
в
отчаянии,
кричишь,
Qui
nessuno
sente,
Здесь
никто
не
слышит,
è
come
fare
la
centralinsta
in
un
call-centre...
Это
как
быть
оператором
в
колл-центре...
Part-time...
meglio
di
niente
Подработка...
лучше,
чем
ничего,
Risolvere
faccende
della
gente
Решать
проблемы
людей,
Che
chiama
e
poi
ti
offende.
Которые
звонят,
а
потом
оскорбляют
тебя.
Chi
somiglia
a
quest′Italia
Кто
похож
на
эту
Италию,
Confinata
dall'impero?
Ограниченную
империей?
Sembra
un
porta
borse
inutile
che
bussa
a
ogni
mistero,
Похоже
на
бесполезного
носильщика,
который
стучится
в
каждую
тайну,
Ma
nessuno
gli
risponde...
Но
никто
ему
не
отвечает...
D′altronde
sarebbe
come
infilare
un
paio
di
bermuda
ad
un
bisonte.
С
другой
стороны,
это
было
бы
всё
равно,
что
надеть
пару
бермудов
на
бизона.
Mi
hanno
fatto
un
bel
contratto
proc
a
proc,
Подписали
мне
хороший
контракт,
срочный,
Anche
se
cosa
vuol
dire
non
lo
so,
Хотя
что
это
значит,
я
не
знаю,
So
solo
che
io
da
domani
un
posto
di
lavoro
avrò,
Знаю
только
то,
что
с
завтрашнего
дня
у
меня
будет
работа,
Con
uno
misero
stipendio
a
fine
mese
io
arriverò.
С
мизерной
зарплатой
в
конце
месяца
я
с
этим
справлюсь.
Laureata
precaria,
Выпускница-неудачница,
Con
lo
zaino
pieno
di
progetti
un
po
campati
in
aria,
Со
рюкзаком,
полным
проектов,
немного
витающих
в
воздухе,
Forse
era
una
vita
meno
amara,
Возможно,
жизнь
была
менее
горькой,
Quando
eri
studentessa
universitaria.
Когда
ты
была
студенткой
университета,
Laureata
precaria,
Выпускница-неудачница,
Che
rispecchi
fedelmente
questa
deprimente
Italia,
Которая
правдиво
отражает
эту
удручающую
Италию,
Sogni
una
carriera
straordinaria
Мечтаешь
о
необыкновенной
карьере,
Ora
prendi
400
euro
al
mese
come
segretaria.
Теперь
ты
получаешь
400
евро
в
месяц
как
секретарь.
Laureata
precaria
Выпускница-неудачница,
Laureata
precaria
Выпускница-неудачница,
Laureata
precaria
Выпускница-неудачница.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simone Cristicchi, Massimo Bocchia
Attention! Feel free to leave feedback.