Simone Cristicchi - Laureata Precaria - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Simone Cristicchi - Laureata Precaria




Laureata Precaria
Выпускница-неудачница
Laureta precaria,
Выпускница-неудачница,
Con lo zaino pieno di progetti un po campati in aria,
Со рюкзаком, полным проектов, немного витающих в воздухе,
è il secondo tempo della storia,
Это второй акт истории,
Di una studentessa universitaria.
Студентки университета,
Tesi di laurea col pancione
Дипломную работу писала с животом,
110 e lode con i complimenti della commissione
110 и похвала от комиссии,
Brava, hai fatto un figurone
Молодец, ты отлично справилась,
Ma è proprio adesso che per te si complica la situazione.
Но именно сейчас для тебя всё усложняется.
Ricordi di quel giorno coi parenti in disibbilio
Помнишь тот день, когда твои родственники были в растерянности,
Non come adesso che consegni pizza a domicilio, nei quartieri...
А не как сейчас, когда ты доставляешь пиццу на дом, по районам...
Che vita grama...
Какая убогая жизнь...
Ritorni a casa infreddolita
Возвращаешься домой продрогшая,
E il frigorifero è il deserto del Sahara.
А холодильник это пустыня Сахара.
Ti chiedi!!!
Ты спрашиваешь!!!
Perché non sono nata miliardaria.
Почему я не родилась миллиардершей?
Lo vedi!!!
Видишь!!!
Del tuo monolocale non sei propretaria.
Своей однокомнатной квартирой ты не владеешь.
Scendersti un mutuo se firmasse un genitore,
Взяла бы ипотеку, если бы кто-нибудь из родителей подписал,
Appendi il tuo diploma in scienze della disoccupazione.
Повесь свой диплом по науке о безработице.
Mi hanno fatto un bel contratto proc a proc,
Подписали мне хороший контракт, срочный,
Anche se cosa vuol dire non lo so,
Хотя что это значит, я не знаю,
So solo che io da domani un posto di lavoro avrò,
Знаю только то, что с завтрашнего дня у меня будет работа,
Con uno stipendio misero io me la caverò.
С мизерной зарплатой я справлюсь.
Laureata precaria,
Выпускница-неудачница,
Con lo zaino pieno di progetti un po campati in aria,
Со рюкзаком, полным проектов, немного витающих в воздухе,
Con la rabbia rivoluzionaria
С революционной яростью,
Di una studentessa universitaria.
Студентки университета,
Laureata precaria,
Выпускница-неудачница,
Che rispecchi fedelmente questa deprimente Italia,
Которая правдиво отражает эту удручающую Италию,
Sogni una carriera straordinaria
Мечтаешь о необыкновенной карьере,
Ora prendi 400 euro al mese come segretaria.
Теперь ты получаешь 400 евро в месяц как секретарь.
Ci vuole un bel coraggio,
Нужно много смелости,
Se fai volantinaggio,
Если раздаёшь листовки,
A maggio, con lo svantaggio dei problemi
В мае, с проблемами,
Che puo darti un vecchio motorino della piaggio,
Которые может доставить старый скутер Piaggio,
Che si inchioda senza approdo
Который глохнет без остановки,
A poco prima che comincia il viaggio.
Немного раньше, чем начинается поездка.
Se per disperazione, urli,
Если в отчаянии, кричишь,
Qui nessuno sente,
Здесь никто не слышит,
è come fare la centralinsta in un call-centre...
Это как быть оператором в колл-центре...
Part-time... meglio di niente
Подработка... лучше, чем ничего,
Risolvere faccende della gente
Решать проблемы людей,
Che chiama e poi ti offende.
Которые звонят, а потом оскорбляют тебя.
Chi somiglia a quest′Italia
Кто похож на эту Италию,
Confinata dall'impero?
Ограниченную империей?
Sembra un porta borse inutile che bussa a ogni mistero,
Похоже на бесполезного носильщика, который стучится в каждую тайну,
Ma nessuno gli risponde...
Но никто ему не отвечает...
D′altronde sarebbe come infilare un paio di bermuda ad un bisonte.
С другой стороны, это было бы всё равно, что надеть пару бермудов на бизона.
Mi hanno fatto un bel contratto proc a proc,
Подписали мне хороший контракт, срочный,
Anche se cosa vuol dire non lo so,
Хотя что это значит, я не знаю,
So solo che io da domani un posto di lavoro avrò,
Знаю только то, что с завтрашнего дня у меня будет работа,
Con uno misero stipendio a fine mese io arriverò.
С мизерной зарплатой в конце месяца я с этим справлюсь.
Laureata precaria,
Выпускница-неудачница,
Con lo zaino pieno di progetti un po campati in aria,
Со рюкзаком, полным проектов, немного витающих в воздухе,
Forse era una vita meno amara,
Возможно, жизнь была менее горькой,
Quando eri studentessa universitaria.
Когда ты была студенткой университета,
Laureata precaria,
Выпускница-неудачница,
Che rispecchi fedelmente questa deprimente Italia,
Которая правдиво отражает эту удручающую Италию,
Sogni una carriera straordinaria
Мечтаешь о необыкновенной карьере,
Ora prendi 400 euro al mese come segretaria.
Теперь ты получаешь 400 евро в месяц как секретарь.
Laureata precaria
Выпускница-неудачница,
Laureata precaria
Выпускница-неудачница,
Laureata precaria
Выпускница-неудачница.





Writer(s): Simone Cristicchi, Massimo Bocchia


Attention! Feel free to leave feedback.