Simone Cristicchi - Magazzino 18 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Simone Cristicchi - Magazzino 18




Magazzino 18
Warehouse 18
Siamo partiti in un giorno di pioggia
We set off on a rainy day
Cacciati via dalla nostra terra
Driven from our land
Che un tempo si chiamava Italia
Which was once called Italy,
E uscì sconfitta dalla guerra
Defeated in war,
Hanno scambiato le nostre radici
Our roots have been replaced
Con un futuro di scarpe strette
With a future of tight shoes,
E mi ricordo faceva freddo
And I remember how cold it was
L'inverno del '47
In the winter of '47,
E per le strade un canto di morte
And in the streets, a song of death,
Come di mille martelli impazziti
Like a thousand crazed hammers,
Le nostre vite imballate alla meglio
Our lives packed in any old way,
I nostri cuori ammutoliti
Our hearts silent.
Siamo saliti sulla nave bianca
We boarded the white ship,
Come l'inizio di un'avventura
Like the beginning of an adventure
Con una goccia di speranza
With a drop of hope.
Dicevi "non aver paura"
You would say, "Don't be afraid."
E mi ricordo di un uomo gigante
And I remember a gigantic man
Della sua immensa tenerezza
With immense tenderness,
Capace di sbriciolare montagne
Who could crumble mountains;
A lui bastava una carezza
A caress was enough for him.
Ma la sua forza, la forza di un padre
But his strength, the strength of a father,
Giorno per giorno si consumava
Was fading away day by day.
Fermo davanti alla finestra
Standing by the window,
Fissava un punto nel vuoto diceva
He would stare into space and say,
Ahhah
Ahhah,
Come si fa
How can it be
A morire di malinconia
That one can die of melancholy
Per una terra che non è più mia
For a land that is no longer mine?
Ahhah
Ahhah,
Che male fa
What harm it does,
Aver lasciato il mio cuore
To have left my heart
Dall'altra parte del mare
On the other side of the ocean.
Sono venuto a cercare mio padre
I have come to find my father
In una specie di cimitero
In a kind of cemetery,
Tra masserizie abbandonate
Amongst abandoned belongings
E mille facce in bianco e nero
And a thousand faces in black and white.
Tracce di gente spazzata via
Traces of people swept away
Da un uragano del destino
By a hurricane of fate,
Quel che rimane di un esodo
The remains of an exodus
Ora riposa in questo magazzino
Now lie in this warehouse.
E siamo scesi dalla nave bianca
And we disembarked from the white ship,
I bambini, le donne e gli anziani
Children, women and the elderly.
Ci chiamavano fascisti
They called us fascists,
Eravamo solo italiani
We were only Italians.
Italiani dimenticati
Forgotten Italians,
In qualche angolo della memoria
In some corner of memory,
Come una pagina strappata
Like a page torn out
Dal grande libro della storia
From the great book of history.
Ahhah
Ahhah,
Come si fa
How can it be
A morire di malinconia
That one can die of melancholy
Per una vita che non è più mia
For a life that is no longer mine?
Ahhah
Ahhah,
Che male fa
What harm it does,
Se ancora cerco il mio cuore
If I still search for my heart
Dall'altra parte del mare
On the other side of the ocean.
Quando domani in viaggio
When you travel tomorrow,
Arriverai sul mio paese
Come to my country,
Carezzami ti prego il campanile
Please caress the bell tower for me,
La chiesa, la mia casetta
The church, my little house.
Fermati un momentino, soltanto un momento
Stop for a moment, just a moment,
Sopra le tombe del vecchio cimitero
Over the tombs in the old cemetery,
E digli ai morti, digli ti prego
And tell the dead, please tell them
Che non dimentighemo
That we do not forget.





Writer(s): Simone Cristicchi, Francesco Musacco, Giuseppe Nider


Attention! Feel free to leave feedback.