Simone Cristicchi - Studentessa universitaria - translation of the lyrics into German




Studentessa universitaria
Universitätsstudentin
Studentessa universitaria, triste e solitaria
Universitätsstudentin, traurig und einsam
Nella tua stanzetta umida
In deinem feuchten kleinen Zimmer
Ripassi bene la lezione di filosofia
Wiederholst du gut die Philosophievorlesung
E la mattina sei già china sulla scrivania
Und am Morgen bist du schon über den Schreibtisch gebeugt
E la sera ti ritrovi a fissare il soffitto
Und am Abend findest du dich wieder, wie du die Decke anstarrst
I soldi per pagare l'affitto
Das Geld, um die Miete zu bezahlen,
Te li manda papà
Schickt dir Papa
Ricordi la corriera che passava lenta
Du erinnerst dich an den Bus, der langsam vorbeifuhr
Sotto il sole arroventato di Sicilia
Unter der glühenden Sonne Siziliens
I fichi d'India che crescevano disordinati ai bordi delle strade
Die Kaktusfeigen, die ungeordnet an den Straßenrändern wuchsen
Lucertole impazzite, le poche case
Verrückte Eidechsen, die wenigen Häuser
Ripensi a quel profumo dolce di paese e pane caldo
Du denkst zurück an jenen süßen Duft von Dorf und warmem Brot
I pomeriggi torridi, la piazza, la domenica
Die heißen Nachmittage, der Platz, der Sonntag
E il mare sconfinato che si spalancava dal terrazzo
Und das grenzenlose Meer, das sich von der Terrasse
Della tua camera da letto
Deines Schlafzimmers auftat
Ripensi alle salite in bicicletta
Du denkst zurück an die Fahrradtouren bergauf
Per raggiungere il cadavere di una capretta
Um den Kadaver einer kleinen Ziege zu erreichen
Il tabernacolo della Madonna in cima alla montagna
Der Madonnen-Schrein auf dem Berggipfel
Che emozione!
Welch ein Gefühl!
Tutte le candele accese di un paese in processione
All die brennenden Kerzen eines Dorfes in Prozession
Gocce di sudore sulla fronte
Schweißtropfen auf der Stirn
Odore di sapone di Marsiglia e di lenzuola fresche per l'estate
Geruch von Marseiller Seife und frischer Sommerbettwäsche
Gli occhi neri di una donna ferma sulle scale
Die schwarzen Augen einer Frau, die auf der Treppe steht
Gli occhi di tua madre
Die Augen deiner Mutter
Studentessa universitaria, triste e solitaria
Universitätsstudentin, traurig und einsam
Nella tua stanzetta umida
In deinem feuchten kleinen Zimmer
Ripassi bene la lezione di filosofia
Wiederholst du gut die Philosophievorlesung
E la mattina sei già china sulla scrivania
Und am Morgen bist du schon über den Schreibtisch gebeugt
E la sera ti ritrovi a fissare il soffitto
Und am Abend findest du dich wieder, wie du die Decke anstarrst
I soldi per pagare l'affitto
Das Geld, um die Miete zu bezahlen,
Te li manda papà
Schickt dir Papa
Studentessa chiusa nella metropolitana
Studentin, eingeschlossen in der U-Bahn
Devi scendere, la prossima è la tua fermata!
Du musst aussteigen, die nächste ist deine Haltestelle!
Sotto braccio libri, fotocopie, appunti sottolineati
Unter dem Arm Bücher, Fotokopien, unterstrichene Notizen
Ed un libretto dove collezioni i voti degli esami
Und ein Studienbuch, in dem du die Prüfungsnoten sammelst
Questa vita fatta di lezioni e professori assenti
Dieses Leben aus Vorlesungen und abwesenden Professoren
File chilometriche per fare i documenti
Kilometerlange Schlangen, um Dokumente zu erledigen
Prendere un bel trenta per sentirsi più felici
Eine sehr gute Note bekommen, um sich glücklicher zu fühlen
Ma soli e senza i tuoi amici
Aber allein und ohne deine Freunde
Carmelo sta' a Milano in facoltà di Economia
Carmelo ist in Mailand an der Wirtschaftsfakultät
Fabiana, Sara lettere, indirizzo archeologia
Fabiana, Sara Geisteswissenschaften, Fachrichtung Archäologie
Poi c'è Concetta, sta' a Perugia e studia da Veterinaria
Dann ist da Concetta, sie ist in Perugia und studiert Tiermedizin
Giurisprudenza invece la fa Ilaria, e Marco spaccia
Jura hingegen studiert Ilaria, und Marco dealt
Cocaina e un giorno lo metteranno dentro
Kokain, und eines Tages werden sie ihn einsperren
Il tuo ragazzo studia Architettura e adesso
Dein Freund studiert Architektur und jetzt
Passa il tempo dando il resto dalla cassa
Verbringt er die Zeit damit, an der Kasse
Di un supermercato in centro
Eines Supermarkts im Zentrum Wechselgeld herauszugeben
Studentessa universitaria, triste e solitaria
Universitätsstudentin, traurig und einsam
Nella tua stanzetta umida
In deinem feuchten kleinen Zimmer
Ripassi bene la lezione di filosofia
Wiederholst du gut die Philosophievorlesung
E la mattina sei già china sulla scrivania
Und am Morgen bist du schon über den Schreibtisch gebeugt
E la sera ti ritrovi a fissare il soffitto
Und am Abend findest du dich wieder, wie du die Decke anstarrst
I soldi per pagare l'affitto
Das Geld, um die Miete zu bezahlen,
Te li manda papà
Schickt dir Papa
Studentessa universitaria, sfiori la tua pancia
Universitätsstudentin, du berührst deinen Bauch
Dentro c'è una bella novità
Drinnen gibt es eine schöne Neuigkeit
Che a primavera nascerà per farti compagnia
Die im Frühling geboren wird, um dir Gesellschaft zu leisten
La vita non è dentro un libro di Filosofia
Das Leben steckt nicht in einem Philosophiebuch
E la sera ti ritrovi a pensare al futuro
Und am Abend findest du dich wieder, wie du an die Zukunft denkst
E ti sembra più vicina
Und sie scheint dir näher
La tua serenità!
Deine Gelassenheit!





Writer(s): Francesco Musacco, Simone Cristicchi


Attention! Feel free to leave feedback.