Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Studentessa universitaria
Universitätsstudentin
Studentessa
universitaria,
triste
e
solitaria
Universitätsstudentin,
traurig
und
einsam
Nella
tua
stanzetta
umida
In
deinem
feuchten
kleinen
Zimmer
Ripassi
bene
la
lezione
di
filosofia
Wiederholst
du
gut
die
Philosophievorlesung
E
la
mattina
sei
già
china
sulla
scrivania
Und
am
Morgen
bist
du
schon
über
den
Schreibtisch
gebeugt
E
la
sera
ti
ritrovi
a
fissare
il
soffitto
Und
am
Abend
findest
du
dich
wieder,
wie
du
die
Decke
anstarrst
I
soldi
per
pagare
l'affitto
Das
Geld,
um
die
Miete
zu
bezahlen,
Te
li
manda
papà
Schickt
dir
Papa
Ricordi
la
corriera
che
passava
lenta
Du
erinnerst
dich
an
den
Bus,
der
langsam
vorbeifuhr
Sotto
il
sole
arroventato
di
Sicilia
Unter
der
glühenden
Sonne
Siziliens
I
fichi
d'India
che
crescevano
disordinati
ai
bordi
delle
strade
Die
Kaktusfeigen,
die
ungeordnet
an
den
Straßenrändern
wuchsen
Lucertole
impazzite,
le
poche
case
Verrückte
Eidechsen,
die
wenigen
Häuser
Ripensi
a
quel
profumo
dolce
di
paese
e
pane
caldo
Du
denkst
zurück
an
jenen
süßen
Duft
von
Dorf
und
warmem
Brot
I
pomeriggi
torridi,
la
piazza,
la
domenica
Die
heißen
Nachmittage,
der
Platz,
der
Sonntag
E
il
mare
sconfinato
che
si
spalancava
dal
terrazzo
Und
das
grenzenlose
Meer,
das
sich
von
der
Terrasse
Della
tua
camera
da
letto
Deines
Schlafzimmers
auftat
Ripensi
alle
salite
in
bicicletta
Du
denkst
zurück
an
die
Fahrradtouren
bergauf
Per
raggiungere
il
cadavere
di
una
capretta
Um
den
Kadaver
einer
kleinen
Ziege
zu
erreichen
Il
tabernacolo
della
Madonna
in
cima
alla
montagna
Der
Madonnen-Schrein
auf
dem
Berggipfel
Che
emozione!
Welch
ein
Gefühl!
Tutte
le
candele
accese
di
un
paese
in
processione
All
die
brennenden
Kerzen
eines
Dorfes
in
Prozession
Gocce
di
sudore
sulla
fronte
Schweißtropfen
auf
der
Stirn
Odore
di
sapone
di
Marsiglia
e
di
lenzuola
fresche
per
l'estate
Geruch
von
Marseiller
Seife
und
frischer
Sommerbettwäsche
Gli
occhi
neri
di
una
donna
ferma
sulle
scale
Die
schwarzen
Augen
einer
Frau,
die
auf
der
Treppe
steht
Gli
occhi
di
tua
madre
Die
Augen
deiner
Mutter
Studentessa
universitaria,
triste
e
solitaria
Universitätsstudentin,
traurig
und
einsam
Nella
tua
stanzetta
umida
In
deinem
feuchten
kleinen
Zimmer
Ripassi
bene
la
lezione
di
filosofia
Wiederholst
du
gut
die
Philosophievorlesung
E
la
mattina
sei
già
china
sulla
scrivania
Und
am
Morgen
bist
du
schon
über
den
Schreibtisch
gebeugt
E
la
sera
ti
ritrovi
a
fissare
il
soffitto
Und
am
Abend
findest
du
dich
wieder,
wie
du
die
Decke
anstarrst
I
soldi
per
pagare
l'affitto
Das
Geld,
um
die
Miete
zu
bezahlen,
Te
li
manda
papà
Schickt
dir
Papa
Studentessa
chiusa
nella
metropolitana
Studentin,
eingeschlossen
in
der
U-Bahn
Devi
scendere,
la
prossima
è
la
tua
fermata!
Du
musst
aussteigen,
die
nächste
ist
deine
Haltestelle!
Sotto
braccio
libri,
fotocopie,
appunti
sottolineati
Unter
dem
Arm
Bücher,
Fotokopien,
unterstrichene
Notizen
Ed
un
libretto
dove
collezioni
i
voti
degli
esami
Und
ein
Studienbuch,
in
dem
du
die
Prüfungsnoten
sammelst
Questa
vita
fatta
di
lezioni
e
professori
assenti
Dieses
Leben
aus
Vorlesungen
und
abwesenden
Professoren
File
chilometriche
per
fare
i
documenti
Kilometerlange
Schlangen,
um
Dokumente
zu
erledigen
Prendere
un
bel
trenta
per
sentirsi
più
felici
Eine
sehr
gute
Note
bekommen,
um
sich
glücklicher
zu
fühlen
Ma
soli
e
senza
i
tuoi
amici
Aber
allein
und
ohne
deine
Freunde
Carmelo
sta'
a
Milano
in
facoltà
di
Economia
Carmelo
ist
in
Mailand
an
der
Wirtschaftsfakultät
Fabiana,
Sara
lettere,
indirizzo
archeologia
Fabiana,
Sara
Geisteswissenschaften,
Fachrichtung
Archäologie
Poi
c'è
Concetta,
sta'
a
Perugia
e
studia
da
Veterinaria
Dann
ist
da
Concetta,
sie
ist
in
Perugia
und
studiert
Tiermedizin
Giurisprudenza
invece
la
fa
Ilaria,
e
Marco
spaccia
Jura
hingegen
studiert
Ilaria,
und
Marco
dealt
Cocaina
e
un
giorno
lo
metteranno
dentro
Kokain,
und
eines
Tages
werden
sie
ihn
einsperren
Il
tuo
ragazzo
studia
Architettura
e
adesso
Dein
Freund
studiert
Architektur
und
jetzt
Passa
il
tempo
dando
il
resto
dalla
cassa
Verbringt
er
die
Zeit
damit,
an
der
Kasse
Di
un
supermercato
in
centro
Eines
Supermarkts
im
Zentrum
Wechselgeld
herauszugeben
Studentessa
universitaria,
triste
e
solitaria
Universitätsstudentin,
traurig
und
einsam
Nella
tua
stanzetta
umida
In
deinem
feuchten
kleinen
Zimmer
Ripassi
bene
la
lezione
di
filosofia
Wiederholst
du
gut
die
Philosophievorlesung
E
la
mattina
sei
già
china
sulla
scrivania
Und
am
Morgen
bist
du
schon
über
den
Schreibtisch
gebeugt
E
la
sera
ti
ritrovi
a
fissare
il
soffitto
Und
am
Abend
findest
du
dich
wieder,
wie
du
die
Decke
anstarrst
I
soldi
per
pagare
l'affitto
Das
Geld,
um
die
Miete
zu
bezahlen,
Te
li
manda
papà
Schickt
dir
Papa
Studentessa
universitaria,
sfiori
la
tua
pancia
Universitätsstudentin,
du
berührst
deinen
Bauch
Dentro
c'è
una
bella
novità
Drinnen
gibt
es
eine
schöne
Neuigkeit
Che
a
primavera
nascerà
per
farti
compagnia
Die
im
Frühling
geboren
wird,
um
dir
Gesellschaft
zu
leisten
La
vita
non
è
dentro
un
libro
di
Filosofia
Das
Leben
steckt
nicht
in
einem
Philosophiebuch
E
la
sera
ti
ritrovi
a
pensare
al
futuro
Und
am
Abend
findest
du
dich
wieder,
wie
du
an
die
Zukunft
denkst
E
ti
sembra
più
vicina
Und
sie
scheint
dir
näher
La
tua
serenità!
Deine
Gelassenheit!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Musacco, Simone Cristicchi
Attention! Feel free to leave feedback.