Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendo
di
corsa
un
cappuccino
caldo
Ich
hole
mir
schnell
einen
heißen
Cappuccino
Nel
bar
della
stazione,
prima
di
salire
sul
vagone,
Im
Bahnhofscafé,
bevor
ich
in
den
Waggon
steige,
Suona
l'
altoparlante,
la
sua
voce
indifferente
Der
Lautsprecher
ertönt,
seine
gleichgültige
Stimme
Che
annuncia
il
solito
ritardo,
Die
die
übliche
Verspätung
ankündigt,
Guardo
la
gente
che
arriva,
che
parte
Ich
sehe
die
Leute,
die
ankommen,
die
abfahren
Si
abbraccia,
si
sbraccia
col
fazzoletto
in
mano,
Sich
umarmen,
mit
dem
Taschentuch
in
der
Hand
winken,
Fischia
il
Capostazione,
si
chiudono
le
porte
del
treno
Der
Bahnhofsvorsteher
pfeift,
die
Zugtüren
schließen
sich
E
ricomincia
il
viaggio.
Und
die
Reise
beginnt
von
Neuem.
Mi
lascio
trasportare
da
questo
serpentone,
Ich
lasse
mich
von
dieser
langen
Schlange
mitreißen,
Lo
sferragliare
pigro
delle
sue
giunture
Das
träge
Rattern
seiner
Verbindungen
è
una
musica
dolce
che
mi
fa
dormire,
Ist
eine
süße
Musik,
die
mich
einschlafen
lässt,
Leggere,
sognare.
Lesen,
träumen.
Scorrono
i
silometri
veloci,
le
case
galleggianti
Die
Kilometer
ziehen
schnell
vorbei,
die
Häuser
scheinen
zu
schwimmen
In
mare
di
campagne
verdi,
casolari
con
il
fumo
dei
camini
In
einem
Meer
aus
grünen
Landschaften,
Bauernhäuser
mit
Rauch
aus
den
Schornsteinen
E
noi,
sempre
più
vicini.
Und
wir,
immer
näher.
Corre
questo
treno,
corre
fra
la
terra
e
il
cielo
e
non
si
ferma
mai,
Dieser
Zug
fährt,
fährt
zwischen
Erde
und
Himmel
und
hält
niemals
an,
Verso
una
stazione,
e
mi
batte
forte
il
cuore,
Zu
einem
Bahnhof,
und
mein
Herz
schlägt
stark,
So
che
ci
sarai,
Ich
weiß,
dass
du
da
sein
wirst,
Che
mi
aspetterai...
Dass
du
auf
mich
warten
wirst...
E
vedo
il
mondo
che
scorre
dietro
al
vetro
Und
ich
sehe
die
Welt,
die
hinter
dem
Glas
vorbeizieht
Come
la
pellicola
di
un
film
in
bianco
e
nero,
Wie
der
Filmstreifen
eines
Schwarz-Weiß-Films,
Sono
un
pendolare
per
amore,
perché
il
mio
cuore
Ich
bin
ein
Pendler
aus
Liebe,
denn
mein
Herz
Non
ha
binari,
mi
fa
deragliare.
Hat
keine
Gleise,
es
lässt
mich
entgleisen.
"Roma
Termini,
Orvieto,
Chiusi,
Arezzo,
Bologna,
Milano!"
"Rom
Termini,
Orvieto,
Chiusi,
Arezzo,
Bologna,
Mailand!"
E'
un
Intercity
la
mia
seconda
casa,
Ein
Intercity
ist
mein
zweites
Zuhause,
Ma
questa
volta
il
viaggio
sarà
di
sola
andata.
Aber
dieses
Mal
wird
die
Reise
nur
eine
Hinfahrt
sein.
Corre
questo
treno,
corre
fra
la
terra
e
il
cielo
e
non
si
ferma
mai,
Dieser
Zug
fährt,
fährt
zwischen
Erde
und
Himmel
und
hält
niemals
an,
Verso
una
stazione,
e
mi
batte
forte
il
cuore,
Zu
einem
Bahnhof,
und
mein
Herz
schlägt
stark,
So
che
ci
sarai,
Ich
weiß,
dass
du
da
sein
wirst,
Che
mi
aspetterai...
Dass
du
auf
mich
warten
wirst...
Prendo
di
corsa
un
cappuccino
caldo
Ich
hole
mir
schnell
einen
heißen
Cappuccino
Nel
bar
della
stazione,
prima
di
salire
sul
vagone
Im
Bahnhofscafé,
bevor
ich
in
den
Waggon
steige
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simone Cristicchi
Attention! Feel free to leave feedback.