Simone Langlois & The Fapy Lafertin Sextet - Chanson pour l'auvergnat - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Simone Langlois & The Fapy Lafertin Sextet - Chanson pour l'auvergnat




Chanson pour l'auvergnat
Song for the Auvergnat
Elle est à toi cette chanson
This song is for you
Toi l'auvergnat, qui s'en façon
You the Auvergnat, who without hesitation
M'as donné quatre bouts de bois
Gave me four pieces of wood
Quand dans ma vie il faisait froid
When life was cold
Toi, qui m'a donné du feu quand
You, who gave me fire when
Les croquantes et les croquants
The hags and the ruffians
Tous les gens bien intentionnés
All the well-intentioned people
M'avaient fermé la porte au nez
Had slammed the door in my face
Ce n'était rien qu'un feu de bois
It was nothing but a wood fire
Mais il m'avait chauffé le corps
But it had warmed my body
Et dans mon âme, il brûle encore
And in my soul, it still burns
A la manière, d'un feu de joie
Like a bonfire
Toi, l'auvergnat quand tu mourras
You, the Auvergnat when you die
Quand le croc-mort t'emportera
When the undertaker takes you away
Qu'il te conduise à travers ciel
May he lead you through heaven
Au père éternel
To the eternal father
Elle est à toi cette chanson
This song is for you
Toi, l'hôtesse qui sans façon
You, the hostess who without hesitation
M'as donné quatre bouts de pain
Gave me four pieces of bread
Quand dans ma vie il faisait faim
When life was hungry
Toi qui m'ouvris ta huche quand
You who opened your cupboard when
Les croquantes et les croquants
The hags and the ruffians
Tous les gens bien intentionnés
All the well-intentioned people
S'amusaient à me voir jeuner
Amuse themselves by watching me fast
Ce n'était rien qu'un peu de pain
It was nothing but a little bread
Mais il m'avait chauffé le corps
But it had warmed my body
Et dans mon âme, il brûle encore
And in my soul, it still burns
A la manière, d'un grand festin
Like a great feast
Toi, l'hôtesse quand tu mourras
You, the hostess when you die
Quand le croc-mort t'emportera
When the undertaker takes you away
Qu'il te conduise à travers ciel
May he lead you through heaven
Au père éternel
To the eternal father
Elle est à toi cette chanson
This song is for you
Toi, l'étranger qui sans façon
You, the stranger who without hesitation
D'un air malheureux, m'as souri
With an unfortunate air, smiled at me
Lorsque les gendarmes m'ont pris
When the gendarmes took me
Toi, qui n'as pas applaudis quand
You, who did not applaud when
Les croquantes et les croquants
The hags and the ruffians
Tous les gens bien intentionnés
All the well-intentioned people
Riaient de me voir emmené
Laughed at seeing me taken away
Ce n'était rien qu'un peu de miel
It was nothing but a little honey
Mais il m'avait chauffé le corps
But it had warmed my body
Et dans mon âme, il brûle encore
And in my soul, it still burns
A la manière, d'un grand soleil
Like a great sun
Toi, l'étranger quand tu mourras
You, the stranger when you die
Quand le croc-mort t'emportera
When the undertaker takes you away
Qu'il te conduise à travers ciel
May he lead you through heaven
Au père éternel.
To the eternal father.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.