SiMs - Radio Opaque - translation of the lyrics into German

Radio Opaque - SiMstranslation in German




Radio Opaque
Radio Undurchsichtig
You hear that sickly sound creeping through
Hörst du diesen kränklichen Klang schleichen durch
That there vine?
Diese Ranke da?
You find the ticky-tacky taking up the air time
Findest du das Billige, das die Sendezeit einnimmt
See it's a fickle racket built by nickel snatchers
Sieh, es ist ein wankelmütiges Geschäft, gebaut von Geizhälsen
Trick em like fashion, then pinning their
Täuschen sie wie Mode, dann nageln sie ihren
Casket airtight
Sarg luftdicht zu
Flavor of the month swimming deep through
Geschmack des Monats, schwimmt tief durch
The sea of sick
Das Meer des Kranken
Couldn't feel the plastic if you stabbed me
Könnte das Plastik nicht fühlen, selbst wenn du mich stächest
With the needle tip
Mit der Nadelspitze
Let them ego trip
Lass sie ihren Ego-Trip haben
So sick, money cash hoes
So krank, Geld, Kohle, Schlampen
Is that what your ethos is?
Ist das dein Ethos?
Hey little rap star, rock star, narcissist,
Hey kleiner Rap-Star, Rockstar, Narzisst,
How about a little self-respect?
Wie wär's mit ein bisschen Selbstrespekt?
What did you sell, what did you tell yourself
Was hast du verkauft, was hast du dir erzählt
Which piece of you sold to get that check?
Welches Stück von dir verkauft, um diesen Scheck zu bekommen?
How many songs about clubs and bottles,
Wie viele Lieder über Clubs und Flaschen,
Drugs and murder can we take?
Drogen und Mord können wir ertragen?
Watch them climb and fall until the
Sieh ihnen zu, wie sie klettern und fallen, bis der
Vertebrae breaks out
Wirbel bricht
Doomtree birds of prey, tell your city it's
Doomtree Raubvögel, sag deiner Stadt, es ist
The takedown
Der Takedown
This is radio opaque
Das ist Radio Undurchsichtig
Leave them so sick, better call Saint James
Macht sie so krank, ruf besser Saint James an
This is radio opaque
Das ist Radio Undurchsichtig
In a transparent industry they're looking so vain
In einer transparenten Branche sehen sie so eitel aus
So crisp and clean, so crystalline
So knackig und sauber, so kristallin
Doomtree so thick we let them rip at the seams
Doomtree so dicht, wir lassen sie an den Nähten reißen
Fall from the web they got them in
Fallen aus dem Netz, in dem sie sie haben
And twist with the fact that their existence
Und winden sich mit der Tatsache, dass ihre Existenz
Is fraudulent
Betrügerisch ist
The sound is all rotten not to mention pretentious
Der Klang ist ganz verrottet, ganz zu schweigen von prätentiös
No filter no taste call you Benson and Hedges
Kein Filter, kein Geschmack, nenne dich Benson and Hedges
You took the stencil and traced the edges,
Du nahmst die Schablone und zogst die Kanten nach,
Penciled in feathers
Zeichnetest Federn mit Bleistift ein
I heard the eighteenth letter and learned to
Ich hörte den achtzehnten Buchstaben und lernte,
Make that bird fly better
Diesen Vogel besser fliegen zu lassen
La di da di you can act like the Fonzie
La di da di, du kannst dich wie der Fonzie aufführen
But inside you're Fozzy Bear, find a new hobby
Aber innerlich bist du Fozzy Bär, such dir ein neues Hobby
Duck the button-up-shirt-gluttons feeding
Weiche den Hemd-Knopf-Vielfraßen aus, die
Greedy mouths
Gierige Mäuler füttern
We do it on our own and leave the majors
Wir machen es auf eigene Faust und lassen die Majors
Bleeding out
Ausbluten
Who you needing now? those numbers
Wen brauchst du jetzt? Diese Zahlen
Don't match mine
Passen nicht zu meinen
I flat-line the sign-on-the-black-line body
Ich bringe die Unterschrift-auf-der-schwarzen-Linie-Leiche zur Nulllinie
Write rhymes and capsize the white-line-lobby
Schreibe Reime und kentere die Weiß-Linien-Lobby
Shit, don't believe the hype man
Scheiße, glaub dem Hype-Man nicht
This is radio opaque
Das ist Radio Undurchsichtig
Leave them so sick, better call Saint James
Macht sie so krank, ruf besser Saint James an
This is radio opaque
Das ist Radio Undurchsichtig
In a transparent industry they're looking so vain
In einer transparenten Branche sehen sie so eitel aus
What's sick
Was ist krank






Attention! Feel free to leave feedback.