Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adalet Öldü
Die Gerechtigkeit ist tot
Eğer
paran
varsa
koçum
adaletin
gecikmez
Wenn
du
Geld
hast,
mein
Freund,
lässt
die
Gerechtigkeit
nicht
auf
sich
warten
Günde
10
saat
çalışsan
da
fakire
huzur
verilmez
Auch
wenn
du
10
Stunden
am
Tag
arbeitest,
bekommt
der
Arme
keine
Ruhe
Burda
cahil
verir
ders,
gerçeği
söyleyene
ölüm
ver
Hier
lehrt
der
Unwissende,
wer
die
Wahrheit
sagt,
wird
mit
dem
Tod
bestraft
Cihan
Aymaz
müzisyen
ama
gerçekler
bıçak
yer
Cihan
Aymaz
ist
Musiker,
aber
die
Wahrheit
wird
erstochen
Silahını
bıraksaydın
çiçek
vardı
insanoğlu
Hättest
du
deine
Waffe
weggelegt,
gäbe
es
Blumen,
Mensch
Şeytanına
yüz
verdin,
ondan
da
beter
oldun
Du
hast
deinem
Teufel
nachgegeben
und
bist
noch
schlimmer
geworden
Masumların
ciğerleri
kanlarla
doldu
Die
Lungen
der
Unschuldigen
sind
voller
Blut
Kötülerin
istediği
her
zaman
da
para
oldu
Was
die
Bösen
wollen,
ist
immer
Geld
Gündem
yalan
anlatır,
magazin
+18
Die
Nachrichten
erzählen
Lügen,
Magazine
zeigen
+18
Enkaz
altında
kalanların
hepsi
çaresiz
Die
unter
den
Trümmern
Eingeschlossenen
sind
alle
hilflos
Hayatları
siyah
beyaz
hem
de
şekersiz
Ihr
Leben
ist
schwarz-weiß
und
ohne
Zucker
Yardım
yetişmediyse
kimdir
yüreksiz?
Wenn
keine
Hilfe
kam,
wer
ist
dann
herzlos?
İnsanoğlu
hiçbir
zaman
huzur
vermedin
Mensch,
du
hast
niemals
Frieden
gegeben
Silahlandın
ordularla,
doğru
yola
gelmedin
Du
hast
dich
mit
Armeen
bewaffnet,
bist
nicht
auf
den
rechten
Weg
gekommen
Filistin'li
masumları
hiç
mi
sevmedin
Hast
du
die
unschuldigen
Palästinenser
denn
nie
geliebt?
Kalleşliğe
devam
ettin,
hiç
değişmedin
Du
hast
mit
deiner
Hinterhältigkeit
weitergemacht,
hast
dich
nie
geändert
İnsanların
adaleti
öldü
artık
dirilmez
Die
Gerechtigkeit
der
Menschen
ist
tot,
sie
wird
nicht
wieder
auferstehen
Şeytanına
gülümseyen
insan
artık
sevilmez
Wer
seinen
Teufel
anlächelt,
wird
nicht
mehr
geliebt
Benzemez
kalp
yüze,
gözle
görülmez
Das
Herz
gleicht
nicht
dem
Gesicht,
man
kann
es
nicht
sehen
İyilik
bir
erdemdir,
herkes
tarafından
bilinmez
Güte
ist
eine
Tugend,
nicht
jeder
kennt
sie
İnsanların
adaleti
öldü
artık
dirilmez
Die
Gerechtigkeit
der
Menschen
ist
tot,
sie
wird
nicht
wieder
auferstehen
Şeytanına
gülümseyen
insan
artık
sevilmez
Wer
seinen
Teufel
anlächelt,
wird
nicht
mehr
geliebt
Benzemez
kalp
yüze,
gözle
görülmez
Das
Herz
gleicht
nicht
dem
Gesicht,
man
kann
es
nicht
sehen
İyilik
bir
erdemdir,
herkes
tarafından
bilinmez
Güte
ist
eine
Tugend,
nicht
jeder
kennt
sie
Suçlu
gösterirler
seni
eğer
tenin
siyahsa
Sie
zeigen
dich
als
Schuldigen,
wenn
deine
Haut
schwarz
ist
Adalet
yok
Dünya'da,
çabalasan
da
nasılsa
Es
gibt
keine
Gerechtigkeit
auf
der
Welt,
egal
wie
sehr
du
dich
bemühst
Kalleşliğe
son
ver,
insanları
ayırma
Hör
auf
mit
der
Hinterhältigkeit,
trenne
die
Menschen
nicht
Verdim
artık
suskunluğa
ben
bir
istifa
Ich
habe
dem
Schweigen
gekündigt
Taşıyorum
galiba
yamuk
bir
omurga
Ich
trage
wohl
eine
krumme
Wirbelsäule
Hayat
koştur
ama
ben
asla
yorulmam
Das
Leben
rennt,
aber
ich
werde
niemals
müde
Kalk
ayağa
çocuk
sakın
fakirlikten
utanma
Steh
auf,
Kind,
schäme
dich
nicht
für
deine
Armut
Hayallerin
güzel,
rüyalardan
uyan
bak
Deine
Träume
sind
schön,
wach
auf
aus
deinen
Träumen
Hayvanları
katledersin
insanoğlu
dur
Du
tötest
Tiere,
Mensch,
hör
auf
Bitmez
asla
bitmeyecek,
bu
rap
sana
sur
Es
wird
nie
enden,
dieser
Rap
ist
deine
Mauer
Kaç
yüzün
var
sayamadım,
yere
düşene
vurdun
Ich
konnte
deine
Gesichter
nicht
zählen,
du
hast
auf
die
am
Boden
Liegenden
eingeschlagen
Hayatı
güzel
sandım,
bir
çok
hayal
kurdum
Ich
dachte,
das
Leben
sei
schön,
ich
habe
viele
Träume
gehabt
Yakıp
yıktılar
Dünya'yı,
Dünya
senin
yurdun
Sie
haben
die
Welt
niedergebrannt,
die
Welt
ist
deine
Heimat
Tarih
kanla
övünüyor,
ölüm
için
plan
kurdun
Die
Geschichte
rühmt
sich
mit
Blut,
du
hast
Pläne
für
den
Tod
geschmiedet
En
büyük
benim
diyenlerin
bile
sonu
ne
oldu?
Was
ist
aus
denen
geworden,
die
sagten,
sie
seien
die
Größten?
En
büyüğüm
deme
sakın,
mezarlıkta
toprak
oldun
Sag
niemals,
dass
du
der
Größte
bist,
du
bist
zu
Erde
auf
dem
Friedhof
geworden
İnsanların
adaleti
öldü
artık
dirilmez
Die
Gerechtigkeit
der
Menschen
ist
tot,
sie
wird
nicht
wieder
auferstehen
Şeytanına
gülümseyen
insan
artık
sevilmez
Wer
seinen
Teufel
anlächelt,
wird
nicht
mehr
geliebt
Benzemez
kalp
yüze,
gözle
görülmez
Das
Herz
gleicht
nicht
dem
Gesicht,
man
kann
es
nicht
sehen
İyilik
bir
erdemdir,
herkes
tarafından
bilinmez
Güte
ist
eine
Tugend,
nicht
jeder
kennt
sie
İnsanların
adaleti
öldü
artık
dirilmez
Die
Gerechtigkeit
der
Menschen
ist
tot,
sie
wird
nicht
wieder
auferstehen
Şeytanına
gülümseyen
insan
artık
sevilmez
Wer
seinen
Teufel
anlächelt,
wird
nicht
mehr
geliebt
Benzemez
kalp
yüze,
gözle
görülmez
Das
Herz
gleicht
nicht
dem
Gesicht,
man
kann
es
nicht
sehen
İyilik
bir
erdemdir,
herkes
tarafından
bilinmez
Güte
ist
eine
Tugend,
nicht
jeder
kennt
sie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.