Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arbolito Sabanero|Clavelito Colorado
Bäumchen in der Savanne|Rotes Närrchen
Arbolito
sabanero...
yo
te
vengo
a
preguntar,
preguntar
Bäumchen
in
der
Savanne...
ich
komme,
um
dich
zu
fragen,
zu
fragen
Si
cuando
ella
se
me
fue,
arbolito,
Ob
du
sie
gesehen
hast,
Bäumchen,
Tú
me
la
viste
pasar,
pasar...
als
sie
mich
verließ,
sie
vorbeigehen
sahst,
vorbeigehen...
Abre
sus
sueños
al
raso
la
soledad
sin
un
grito,
Die
Einsamkeit
öffnet
ihre
Träume
dem
Himmel
ohne
einen
Schrei,
Aspira
el
campo
marchito
la
dulce
flor
del
ocaso.
Das
verdorrte
Feld
atmet
die
süße
Blume
des
Sonnenuntergangs.
Tú,
pesaroso
en
el
paso,
puro
arenal
del
estero,
Du,
voller
Kummer
auf
deinem
Weg,
reiner
Sand
der
Flussmündung,
Soñando
el
aire
mayero,!
cómo
tendrás
de
congojas
Träumend
von
der
Mailuft,
wie
bekümmert
musst
du
sein,
Que
ya
no
te
quedan
ni
hojas,
arbolito
sabanero!
dass
du
nicht
einmal
mehr
Blätter
hast,
Bäumchen
in
der
Savanne!
Soñando
el
aire
mayero,!
cómo
tendrás
de
congojas
Träumend
von
der
Mailuft,
wie
bekümmert
musst
du
sein,
Que
ya
no
te
quedan
ni
hojas,
arbolito
sabanero!
dass
du
nicht
einmal
mehr
Blätter
hast,
Bäumchen
in
der
Savanne!
Arbolito
de
hojas
finas,
nidos
de
puras
congojas,
Bäumchen
mit
feinen
Blättern,
Nester
reiner
Beklommenheit,
Como
ya
no
tienes
ni
hojas
te
besa
el
sol
las
espinas.
Da
du
nicht
einmal
mehr
Blätter
hast,
küsst
die
Sonne
deine
Dornen.
Madrinero
sin
madrinas,
paso
yo
con
mi
cantar.
Pate
ohne
Patin,
gehe
ich
mit
meinem
Gesang.
Y
tú
en
tu
grave
callar,
te
quedas
mas
seco
y
triste,
Und
du
in
deinem
ernsten
Schweigen,
bleibst
du
noch
trockener
und
trauriger,
Arbolito,
tu
la
viste,
Bäumchen,
du
hast
sie
gesehen,
Tu
me
la
viste
pasar.
Du
hast
sie
vorbeigehen
sehen.
Y
tú
en
tu
grave
callar,
te
quedas
mas
seco
y
triste,
Und
du
in
deinem
ernsten
Schweigen,
bleibst
du
noch
trockener
und
trauriger,
Arbolito,
tu
la
viste,
Bäumchen,
du
hast
sie
gesehen,
Tu
me
la
viste
pasar.
Du
hast
sie
vorbeigehen
sehen.
Arbolito
sabanero...
yo
te
vengo
a
preguntar,
preguntar
Bäumchen
in
der
Savanne...
ich
komme,
um
dich
zu
fragen,
zu
fragen
Si
cuando
ella
se
me
fue,
arbolito,
Ob
du
sie
gesehen
hast,
Bäumchen,
Tú
me
la
viste
pasar,
pasar...
als
sie
mich
verließ,
sie
vorbeigehen
sahst,
vorbeigehen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.