Simón Díaz - Becerrito - translation of the lyrics into German

Becerrito - Simón Díaztranslation in German




Becerrito
Kälbchen
Allá lejos, terecay
Dort drüben, Terecay,
Cerquita de San Fernando
Nahe bei San Fernando,
Donde tengo unos amigos
Wo ich einige Freunde habe,
Donde tengo unos amigos
Wo ich einige Freunde habe,
Donde voy de vez en cuando (bis)
Wohin ich ab und zu gehe (zweimal)
Un bucerrito bramando
Ein kleines Kalb brüllt,
Su mamá se le murió
Seine Mutter ist gestorben,
Y yo le digo cantando
Und ich sage ihm singend,
Y yo le digo cantando
Und ich sage ihm singend,
No llores que aquí estoy yo (bis)
Weine nicht, denn ich bin hier (zweimal)
Bucerrito, Bucerrito
Kälbchen, Kälbchen,
Acércate y ven acá
Komm näher, komm her,
Tu viejita búfala muerta
Deine alte Büffelkuh ist tot,
Tu viejita búfala muerta
Deine alte Büffelkuh ist tot,
Mira que calamidad (bis)
Schau, welch ein Unglück (zweimal)
Si te sirve de consuelo
Wenn es dir als Trost dient,
Esta tonada bonita
Dieses schöne kleine Lied,
Arremate hasta el tranquero
Komm bis zum Gatter,
Areimate hasta el tranquero
Komm bis zum Gatter,
Y acércate la orejita (bis)
Und halte dein Öhrchen hin (zweimal)
Yo traigo el rejo en la mano
Ich habe das Lasso in der Hand,
Voy derecho al botalon
Ich gehe direkt zum Pfosten,
Donde te están esperando
Wo sie auf dich warten.
Cuando uno está en el ordeño
Wenn man beim Melken ist,
Diez patas están junticas
Sind zehn Beine zusammen,
Cuatro de ellas cuatro tuyas
Vier davon, vier deine,
Cuatro de ellas cuatro tuyas
Vier davon, vier deine,
Y dos de mi tonadita (bis)
Und zwei von meinem Liedchen (zweimal)
Me faltan las cuatro patas
Mir fehlen die vier Beine
De la búfala barrosa
Der scheckigen Büffelkuh,
Para llenar mi totuma
Um meine Kalebasse zu füllen,
Para llenar mi totuma
Um meine Kalebasse zu füllen,
Con leche gorda espumosa (bis)
Mit dicker, schaumiger Milch (zweimal)
No llores más bucerrito
Weine nicht mehr, Kälbchen,
Y hazte grande de repente
Und werde plötzlich groß,
Para que tengas un hijo
Damit du ein Kind hast,
Para que tengas un hijo
Damit du ein Kind hast,
Con un lucero en la frente (bis)
Mit einem Stern auf der Stirn (zweimal)
Y ese lindo lucerito
Und dieser schöne kleine Stern,
Que en tu frente va alumbrar
Der auf deiner Stirn leuchten wird,
Es la búfala barrosa
Ist die scheckige Büffelkuh,
Es la búfala barrosa
Ist die scheckige Büffelkuh,
Que ha regresado al corral (bis)
Die zum Pferch zurückgekehrt ist (zweimal)
Donde te están esperando
Wo sie auf dich warten,
Con duelo en el corazón (bis)
Mit Trauer im Herzen (zweimal)





Writer(s): Simon Diaz


Attention! Feel free to leave feedback.