Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corral de Ordeño
Melkgehege
Se
te
fue
quien
te
queria
"Melodía"
Sie,
die
dich
liebte,
ist
fort
"Melodie"
Por
los
caminos
del
viento
"Barlovento",
Auf
den
Wegen
des
Windes
"Barlovento",
Dame
una
totuma
llena
"Noche
buena"
Gib
mir
eine
volle
Kalebasse
"Gute
Nacht"
Dame
una
dulce
esperanza
"Mala
crianza"
Gib
mir
eine
süße
Hoffnung
"Schlechte
Erziehung"
De
todas
las
flores
bellas
"Linda
estrella"
Von
allen
schönen
Blumen
"Schöner
Stern"
Eres
tu
la
mas
hermosa
"Buena
moza"
Bist
du
die
Schönste
"Gute
Maid"
El
corazon
me
lastima
"Clavellina"
Das
Herz
schmerzt
mich
"Nelke"
Con
tu
bramar
lastimero
"Mi
Lucero"
Mit
deinem
kläglichen
Brüllen
"Mein
Leitstern"
"Mi
Lucero,
Mi
Lucero"
"Mein
Leitstern,
Mein
Leitstern"
Por
la
Sabana
infinita,
camina
mi
pensamiento
Durch
die
unendliche
Savanne
wandert
mein
Gedanke
Donde
estas
que
no
te
siento
"Mi
Tormento",
Wo
bist
du,
dass
ich
dich
nicht
spüre
"Meine
Qual",
Ya
llego
la
mañanita
"Flor
marchita".
Schon
bricht
der
Morgen
an
"Verwelkte
Blume".
Ya
viene
saliendo
el
sol
y
no
siento
tu
presencia
Die
Sonne
geht
schon
auf
und
ich
spüre
deine
Gegenwart
nicht
Llegas
terde
a
la
querencia
"Penitencia",
Du
kommst
spät
zur
Heimkehr
"Buße",
Me
estoy
muriendo
de
amor
"Bella
flor".
Ich
sterbe
vor
Liebe
"Schöne
Blume".
"Bella
Flor,
Bella
Flor"
"Schöne
Blume,
Schöne
Blume"
Acercate
"Turupial",
acercate
"Viento
de
agua",
Komm
näher
"Trupial",
komm
näher
"Wasserwind",
Que
tus
penas
son
iguales
a
las
penas
de
mi
alma
"Tengan
calma".
Denn
deine
Leiden
sind
gleich
den
Leiden
meiner
Seele
"Nur
Geduld".
"Tengan
calma,
Tengan
calma"
"Nur
Geduld,
Nur
Geduld"
Se
te
fue
quien
te
queria
"Melodía"
Sie,
die
dich
liebte,
ist
fort
"Melodie"
Por
los
caminos
del
viento
"Barlovento",
Auf
den
Wegen
des
Windes
"Barlovento",
"Barlovento,
Barlovento"
"Barlovento,
Barlovento"
...ya
me
va
a
tumba'
el
valde,
malacrianza,
malacrianza,
uhmmm,
...gleich
haut's
mich
um,
schlechte
Erziehung,
schlechte
Erziehung,
uhmmm,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.