Lyrics and translation Sina Sarlak - Roozegar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
روزگار
باز
دوباره
یاد
من
میاره
روزای
سخت
عمرمو
Время
снова
напоминает
мне
о
тяжелых
днях
моей
жизни.
ای
بهار
عمر
من
چه
روزایی
که
تو
نبود
تو
میمردمو
О,
весна
моей
жизни,
сколько
дней
я
умирал
без
тебя.
روزگار
باز
داره
اسمتو
میاره
توی
زندگی
سخته
من
Время
снова
произносит
твое
имя
в
моей
трудной
жизни.
ای
تموم
زندگی
من
اسم
تو
تو
بیت
بیت
شعرام
بردمو
О,
вся
моя
жизнь,
твое
имя
я
пронес
в
каждом
стихе
моих
стихов.
از
حس
پاک
من
بگیر
تا
ترانه
هام
همش
رو
وقف
تو
میکنم
От
моего
чистого
чувства
до
моих
песен,
все
я
посвящаю
тебе.
برای
زنده
بودنم
یه
قلب
دارم
اونم
واسه
تو
خونه
میکنم
Для
моей
жизни
у
меня
есть
одно
сердце,
и
я
отдаю
его
тебе.
از
حس
پاک
من
بگیر
تا
ترانه
هام
همش
رو
وقف
تو
میکنم
От
моего
чистого
чувства
до
моих
песен,
все
я
посвящаю
тебе.
برای
زنده
بودنم
یه
قلب
دارم
اونم
واسه
تو
خونه
میکنم
Для
моей
жизни
у
меня
есть
одно
сердце,
и
я
отдаю
его
тебе.
به
تصمیم
روزگار
باز
بوی
غصه
میگیره
زندگی
من
По
воле
судьбы,
моя
жизнь
снова
наполняется
печалью.
مثل
واگنای
یک
قطار
گیرن
به
هم
مشکلای
زندگی
من
Как
вагоны
поезда,
проблемы
моей
жизни
цепляются
друг
за
друга.
تاوان
این
جنون
صدای
این
من
شکسته
ی
پر
از
غمه
Расплата
за
это
безумие
- голос
этого
сломленного,
полного
печали
меня.
تو
سوال
از
نبودنت
تموم
فکر
من
پر
از
جوابای
مبهمه
Ты
спрашиваешь
о
своем
отсутствии,
все
мои
мысли
полны
неопределенных
ответов.
از
حس
پاک
من
بگیر
تا
ترانه
هام
همش
رو
وقف
تو
میکنم
От
моего
чистого
чувства
до
моих
песен,
все
я
посвящаю
тебе.
برای
زنده
بودنم
یه
قلب
دارم
اونم
واسه
تو
خونه
میکنم
Для
моей
жизни
у
меня
есть
одно
сердце,
и
я
отдаю
его
тебе.
از
حس
پاکم
بگیر
تا
ترانه
هام
همش
رو
وقف
تو
میکنم
От
моего
чистого
чувства
до
моих
песен,
все
я
посвящаю
тебе.
برای
زنده
بودنم
یه
قلب
دارم
اونم
واسه
تو
خونه
میکنم
Для
моей
жизни
у
меня
есть
одно
сердце,
и
я
отдаю
его
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehdi Hasani, Mostafa Pashaei, Parsa Siminmaram, Saeed Hamoon
Attention! Feel free to leave feedback.