Lyrics and translation Sinan Akçıl - Seni Bir Tek (Ufuk Akyıldız Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni Bir Tek (Ufuk Akyıldız Remix)
Только ты (Ufuk Akyıldız Remix)
Senin
bana
gülüşün,
benim
o
an
ölüşüm
sözlere
sığmaz
Твоя
улыбка
для
меня
– мгновенная
смерть,
словами
не
описать.
Bu
da
benim
görüşüm,
senin
gibi
birisi
bir
daha
çıkmaz
И
это
мое
мнение,
такой,
как
ты,
больше
не
появится.
Senden
bana
gelen
o
rüzgârla
süzülüşüm
esmeye
doymaz
Ветер,
что
дует
от
тебя,
окутывает
меня,
и
я
не
могу
им
насытиться.
Yalnız
senle
oluyor
benim
aşka
dönüşüm,
kimseye
kalmaz
Только
с
тобой
я
превращаюсь
в
любовь,
никому
другому
это
не
дано.
Seni
bir
tek
zamansız
bir
ölüm
Только
ты
– безвременная
смерть,
Bizde
son
bölüm
bitmeden
alır
benden
Которая
забирает
меня,
не
дожидаясь
последней
главы.
Seni
bir
tek
bu
yollar
anlatır
Только
эти
дороги
расскажут
о
тебе,
Sen
yeter
ki
geç
benden
Ты
только
пройди
по
ним.
Seni
bir
tek
zamansız
bir
ölüm
Только
ты
– безвременная
смерть,
Bizde
son
bölüm
bitmeden
alır
benden
Которая
забирает
меня,
не
дожидаясь
последней
главы.
Seni
bir
tek
bu
yollar
anlatır
Только
эти
дороги
расскажут
о
тебе,
Sen
yeter
ki
geç
benden
Ты
только
пройди
по
ним.
Başıma
ne
gelirse
hep
yanımda
oluşun
sözlere
sığmaz
Что
бы
ни
случилось
со
мной,
твое
присутствие
рядом
– словами
не
описать.
Gece
bile
uyurken
elime
dokunuşun
anlatılmaz
Даже
ночью,
во
сне,
твое
прикосновение
ко
мне
– непередаваемо.
Bana
seni
ne
kadar
sevdiğimi
soruşun
tarifi
olmaz
Твой
вопрос
о
том,
как
сильно
я
тебя
люблю,
не
имеет
ответа.
Senden
başka
birisi
denemesin
derimi,
aynısı
olmaz
Пусть
никто
другой
не
пытается
коснуться
моей
кожи,
это
будет
не
то
же
самое.
Seni
bir
tek
zamansız
bir
ölüm
Только
ты
– безвременная
смерть,
Bizde
son
bölüm
bitmeden
alır
benden
Которая
забирает
меня,
не
дожидаясь
последней
главы.
Seni
bir
tek
bu
yollar
anlatır
Только
эти
дороги
расскажут
о
тебе,
Sen
yeter
ki
geç
benden
Ты
только
пройди
по
ним.
Seni
bir
tek
zamansız
bir
ölüm
Только
ты
– безвременная
смерть,
Bizde
son
bölüm
bitmeden
alır
benden
Которая
забирает
меня,
не
дожидаясь
последней
главы.
Seni
bir
tek
bu
yollar
anlatır
Только
эти
дороги
расскажут
о
тебе,
Sen
yeter
ki
geç
benden
Ты
только
пройди
по
ним.
Seni
bir
tek
zamansız
bir
ölüm
Только
ты
– безвременная
смерть,
Bizde
son
bölüm
bitmeden
alır
benden
Которая
забирает
меня,
не
дожидаясь
последней
главы.
Seni
bir
tek
bu
yollar
anlatır
Только
эти
дороги
расскажут
о
тебе,
Sen
yeter
ki
geç
benden
Ты
только
пройди
по
ним.
Seni
bir
tek
zamansız
bir
ölüm
Только
ты
– безвременная
смерть,
Bizde
son
bölüm
bitmeden
alır
benden
Которая
забирает
меня,
не
дожидаясь
последней
главы.
Seni
bir
tek
bu
yollar
anlatır
Только
эти
дороги
расскажут
о
тебе,
Sen
yeter
ki
geç
benden
Ты
только
пройди
по
ним.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinan Akcil, Mohamad Gabr, Mohamad Gomaa, Mohamed Raheem, Mohamad Yehia
Attention! Feel free to leave feedback.