Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiegenlied: Guten Abend, Gut Nacht, Op. 49, No. 4
Колыбельная: Добрый вечер, спокойной ночи, соч. 49, №4
Guten
Abend,
gut'
Nacht
mit
Rosen
bedacht
Добрый
вечер,
спокойной
ночи,
розами
усыпанный
Guten
Abend,
gut'
Nacht
mit
Rosen
bedacht
Добрый
вечер,
спокойной
ночи,
розами
усыпанный
Mit
Nännlein
bestänkt,
schlupf
unter
die
Deck'
Гвоздиками
укрытый,
забирайся
под
одеяло
Morgen
früh,
wenn
Gott
will,
wirst
du
wieder
geweckt
Завтра
утром,
если
Бог
позволит,
снова
ты
проснёшься
Morgen
früh,
wenn
Gott
will,
wirst
du
wieder
geweckt
Завтра
утром,
если
Бог
позволит,
снова
ты
проснёшься
Guten
Abend,
gute
Nacht
Добрый
вечер,
спокойной
ночи
Guten
Abend,
gute
Nacht
Добрый
вечер,
спокойной
ночи
Guten
Abend,
gute
Nacht
Добрый
вечер,
спокойной
ночи
Gute
Nacht
Спокойной
ночи
Morgen
früh,
wenn
Gott
will
(Ja,
will)
Завтра
утром,
если
Бог
позволит
(Да,
позволит)
Wirst
du
wieder
geweckt
Снова
ты
проснёшься
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Brahms, P. J. Vranken
1
Kein Schoner Land
2
Ach, Bittrer Winter, Wie Bist Du Kalt
3
Der Schneider Jahrestag: Aus Der Wetterau
4
Feinsliebchen, Du Sollst Nicht Barfuss Geh'n
5
Sehnsucht Nach Dem Fruhlinge, K. 596
6
Auf Einem Baum Ein Kuckuck Sass
7
Rosestock Holderbluh
8
Der Mai Ist Gekommen
9
Wenn Alle Brunnlein Fliessen
10
Es Klappert Die Muhle
11
Es Geht Ein Dunkle Wolk Herein
12
Madle, Ruck, Ruck, Ruck
13
Wenn Ich Ein Voglein War
14
Es, Es, Es Und Es
15
Bunt Sind Schon Die Walder
16
Heissa, Kathreinerle
17
Ein Jager Langs Dem Weiher Ging
18
Der Kuckuck Und Der Esel
19
Der Mond Ist Aufgegangen
20
In Stiller Nacht
21
Wiegenlied: Guten Abend, Gut Nacht, Op. 49, No. 4
Attention! Feel free to leave feedback.