Lyrics and translation Sinik - 100 Regrets
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
prends
la
vie
à
revers,
c′est
rien
sans
regrets
Я
иду
по
жизни
наперекор,
она
ничего
не
стоит
без
сожалений.
Oserez
ce
qui
est
fait,
ne
sera
plus
à
refaire
Отважься
на
сделанное,
его
уже
не
переделать.
Les
erreurs
ça
coûtent
chères
et
je
ne
suis
pas
économe
Ошибки
дорого
обходятся,
а
я
не
экономлю.
Le
vécu
différencie
le
gros
boloss
du
bonhomme
Опыт
отличает
болвана
от
настоящего
мужчины.
Je
regrette
les
dar-dar,
abuser
sans
les
toucher
Я
жалею
о
болтовне,
о
том,
что
злоупотреблял,
не
прикасаясь.
Les
langues
de
tards-bâ
confondent
équipe
de
France
et
gang
de
barbares
Языки
болтунов
путают
сборную
Франции
с
бандой
варваров.
Je
regrette
le
boycotte,
la
street
est
dans
mes
organes
Я
жалею
о
бойкоте,
улица
в
моей
крови.
Man,
que
les
rappeurs
passent
à
l'heure
de
Clara
Morgane
Пусть
рэперы
переключатся
на
время
Клары
Морган.
Les
chaines
de
cistes-ra,
la
une
fait
dans
le
mensonge
Цепи
сестёр,
первые
делают
ложь.
Pour
l′Islam,
c'est
des
barbus
qui
veulent
des
rançons
Для
ислама
это
бородачи,
которые
хотят
выкуп.
Je
regrette
les
faux
ul-c,
inconsciemment
les
gens
se
prosternent
Я
жалею
о
фальшивых
язвах,
бессознательно
люди
падают
ниц.
Sous
le
diamant
se
cache
une
grosse
merde
Под
бриллиантом
скрывается
большое
дерьмо.
Des
bouches
de
salope
qui
veulent
se
faire
des
resto'
perso′
Рты
шлюх,
которые
хотят
сделать
себе
личные
рестораны.
Ceux
qui
mettent
des
vestes
au
recto-verso
Те,
кто
носит
куртки
наизнанку.
Je
regrette
mes
erreurs,
j′étais
pilote
avant
de
dealer
Я
жалею
о
своих
ошибках,
я
был
пилотом,
прежде
чем
стал
дилером.
Du
genre
à
faire
les
files
avant
de
filer
Из
тех,
кто
стоял
в
очередях,
прежде
чем
сбежать.
Je
regrette
les
filles
bien,
ma
marche
est
trop
fine
Я
жалею
о
хороших
девочках,
моя
походка
слишком
изящна.
Gros
pour
être
une
pute,
il
suffit
juste
d'avoir
un
profil
Чтобы
быть
шлюхой,
достаточно
просто
иметь
профиль.
Je
crains
les
nuits
blanches
alors
je
crame
le
forfait
Я
боюсь
бессонных
ночей,
поэтому
сжигаю
баланс.
Man,
un
gramme
de
morphine
égal
un
bras
de
Morphée
Грамм
морфина
равен
объятиям
Морфея.
Je
prends
la
vie
à
revers,
c′est
rien
sans
regrets
Я
иду
по
жизни
наперекор,
она
ничего
не
стоит
без
сожалений.
Re-frè
ce
qui
est
fait
ne
sera
plus
à
refaire
Брат,
то,
что
сделано,
уже
не
переделать.
Les
erreurs
ça
coûtent
chères
et
je
ne
suis
pas
économe
Ошибки
дорого
обходятся,
а
я
не
экономлю.
Le
vécu
différencie
le
gros
boloss
du
bonhomme
Опыт
отличает
болвана
от
настоящего
мужчины.
Arrête,
100
regrets
si
j'ai
pas
fais
mes
vertus
Хватит,
100
сожалений,
если
я
не
следовал
своим
добродетелям.
Dans
ma
vie
j′ai
assumé
ouais,
j'ai
joué,
j′ai
perdu
В
своей
жизни
я
отвечал
за
свои
поступки,
да,
я
играл,
я
проиграл.
Yeah,
100
regrets
ou
du
sang
dans
la
bouche
Да,
100
сожалений
или
кровь
во
рту.
Pas
question
d'être
un
pion,
faut
être
un
lion
dans
la
brousse
Нельзя
быть
пешкой,
нужно
быть
львом
в
саванне.
Je
regrette
le
mur
de
Berlin,
rien
à
foute
ici
c'est
Blair
Witch
Я
жалею
о
Берлинской
стене,
мне
плевать,
здесь
ведьмовство.
Saches
que
quand
je
chie
ton
parfum,
me
sert
de
Airwick
Знай,
когда
я
какаю,
твой
парфюм
служит
мне
освежителем
воздуха.
La
rue
nous
concerne,
époque
de
nazi
Улица
касается
нас,
времена
нацистов.
Gros
c′est
pas
sérieux,
ces
fils
de
putes
annulent
mes
concerts
Это
несерьезно,
эти
сукины
дети
отменяют
мои
концерты.
De
mauvais
présage,
je
regrette
nos
discours
Плохое
предзнаменование,
я
жалею
о
наших
разговорах.
M.C,
y
a
qu′en
fouillant
dans
ton
portable
qu'on
voit
des
messages
МС,
только
покопавшись
в
твоем
телефоне,
можно
увидеть
сообщения.
Je
regrette
le
rap
d′avant,
déclasse
les
minots
Я
жалею
о
рэпе
прошлого,
он
обходит
стороной
малолетних.
Ignorent
qui
sont
IAM
et
connaissent
pas
les
faces
de
Mino
Они
не
знают,
кто
такие
IAM,
и
не
знают
лиц
Мино.
Je
regrette
les
échecs,
je
descends
à
la
tribu
Я
жалею
о
неудачах,
я
спускаюсь
к
племени.
Frère
mon
ballon
d'or
était
une
frappe
mais
dans
la
tribune
Брат,
мой
золотой
мяч
был
ударом,
но
на
трибуны.
Je
regrette
les
bavures,
voilà
la
case
dead
Я
жалею
о
промахах,
вот
и
конец.
Frère,
chez
nous
la
bac
elle
tourne
plus
que
Léa
Castel
Брат,
у
нас
BAC
крутится
чаще,
чем
Леа
Кастель.
De
voir
les
marmots
qui
trainent
avec
des
bouts
de
coke
Видеть
детей,
которые
возятся
с
кусочками
кокса.
Chouf,
si
tu
m′écoutes
devant
la
shnouf,
faut
faire
le
moonwalk
Смотри,
если
ты
слушаешь
меня
перед
наркотой,
нужно
сделать
лунную
походку.
Je
regrette
la
justice,
elle
est
sévère
maintenant
Я
жалею
о
правосудии,
оно
сейчас
сурово.
C'est
3 ans
fermes
même
si
t′es
là
pour
vole
de
croissants
Это
3 года
тюрьмы,
даже
если
ты
здесь
за
кражу
круассанов.
Je
prends
la
vie
à
revers,
c'est
rien
sans
regrets
Я
иду
по
жизни
наперекор,
она
ничего
не
стоит
без
сожалений.
Re-frè
ce
qui
est
fait
ne
sera
plus
à
refaire
Брат,
то,
что
сделано,
уже
не
переделать.
Les
erreurs
ça
coûtent
chères
et
je
ne
suis
pas
économe
Ошибки
дорого
обходятся,
а
я
не
экономлю.
Le
vécu
différencie
le
gros
boloss
du
bonhomme
Опыт
отличает
болвана
от
настоящего
мужчины.
Arrête,
100
regrets
si
j'ai
pas
fais
mes
vertus
Хватит,
100
сожалений,
если
я
не
следовал
своим
добродетелям.
Dans
ma
vie
j′ai
assumé
ouais,
j′ai
joué,
j'ai
perdu
В
своей
жизни
я
отвечал
за
свои
поступки,
да,
я
играл,
я
проиграл.
Yeah,
100
regrets
ou
du
sang
dans
la
bouche
Да,
100
сожалений
или
кровь
во
рту.
Pas
question
d′être
un
pion,
faut
être
un
lion
dans
la
brousse
Нельзя
быть
пешкой,
нужно
быть
львом
в
саванне.
Je
regrette
le
racisme,
les
rebeus
tombent
depuis
les
ponts
de
Paris
Я
жалею
о
расизме,
арабы
падают
с
парижских
мостов.
Que
ce
gros
lard
de
Jean-Marie
est
mis
au
monde
Marine
Что
этот
толстый
Жан-Мари
породил
Марин.
Des
partouzes
à
la
chaine,
Maya
l'abeille
est
dead
Бесконечные
оргии,
пчелка
Майя
мертва.
A
18
piges,
elle
veut
tout
faire
comme
Zahia
la
chienne
В
18
лет
она
хочет
делать
все,
как
Захия,
сука.
Je
regrette
d′être
impulsif
et
de
laisser
du
sang
sur
tes
lèvres
Я
жалею,
что
я
импульсивен
и
оставляю
кровь
на
твоих
губах.
Comme
Ribéry,
je
rends
les
putes
célèbres
Как
Рибери,
я
делаю
шлюх
знаменитыми.
Je
regrette
tout
pour
gagner
faut
des
pépétes,
bref
Я
жалею
обо
всем,
для
победы
нужны
деньги,
короче.
Que
les
victoires
de
la
musique
pue
la
défaite,
frère
Что
музыкальные
победы
отдают
поражением,
брат.
Je
regrette
la
tendance,
venez
nous
clasher
Я
жалею
о
тенденции,
приходите
диссить
нас.
M.C,
vous
allez
voir,
je
suis
pas
fashion
mais
je
suis
fâché
МС,
вот
увидите,
я
не
модный,
но
я
зол.
Je
regrette
le
futur,
évidemment
j'adore
la
vie
que
j′ai
Я
жалею
о
будущем,
конечно,
я
люблю
свою
жизнь.
Mais
bon
si
j'avais
su,
j'aurai
fait
D.J
Но
если
бы
я
знал,
я
бы
стал
диджеем.
Je
prends
la
vie
à
revers,
c′est
rien
sans
regrets
Я
иду
по
жизни
наперекор,
она
ничего
не
стоит
без
сожалений.
Re-frè
ce
qui
est
fait
ne
sera
plus
à
refaire
Брат,
то,
что
сделано,
уже
не
переделать.
Les
erreurs
ça
coûtent
chères
et
je
ne
suis
pas
économe
Ошибки
дорого
обходятся,
а
я
не
экономлю.
Le
vécu
différencie
le
gros
boloss
du
bonhomme
Опыт
отличает
болвана
от
настоящего
мужчины.
Arrête,
100
regrets
si
j′ai
pas
fais
mes
vertus
Хватит,
100
сожалений,
если
я
не
следовал
своим
добродетелям.
Dans
ma
vie
j'ai
assumé
ouais,
j′ai
joué,
j'ai
perdu
В
своей
жизни
я
отвечал
за
свои
поступки,
да,
я
играл,
я
проиграл.
Yeah,
100
regrets
ou
du
sang
dans
la
bouche
Да,
100
сожалений
или
кровь
во
рту.
Pas
question
d′être
un
pion,
faut
être
un
lion
dans
la
brousse
Нельзя
быть
пешкой,
нужно
быть
львом
в
саванне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinik, X-plosives Beats
Attention! Feel free to leave feedback.