Lyrics and translation Sinik - 21 rue de l'avenir
21 rue de l'avenir
21 Future Street
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
Volé
ma
vie,
on
m′a
volé
ma
vie
Stole
my
life,
they
stole
my
life
Un
jour
l'huissier
te
donne
un
délais
One
day
the
bailiff
gives
you
a
deadline
Trop
de
retard
il
faut
partir
Too
late,
you
have
to
leave
Pour
ces
bâtard
ça
suffit
plus
de
prendre
ta
télé
For
these
bastards,
it's
not
enough
to
take
your
TV
anymore
Forcé
de
fuir
tous
ceux
qu'on
aiment
et
s′en
allé
Forced
to
flee
everyone
we
love
and
go
away
Voir
ces
rents-pa
remplis
de
peine
See
those
parents
filled
with
pain
15
ans
de
vie
a
remballé
15
years
of
life
packed
up
Pas
un
proche
ne
s′est
déplacé
Not
a
single
loved
one
came
Mes
parents
seuls,
un
téléphone
qui
ne
sonne
plus
My
parents
alone,
a
phone
that
no
longer
rings
Mémoire
effacée
Memory
erased
20
ans
plus
tard
je
n'ai
jamais
trouvé
la
force
de
pardonné
20
years
later,
I
never
found
the
strength
to
forgive
À
tous
ces
chiens
à
qui
mon
père
ouvrait
sa
porte
All
those
dogs
to
whom
my
father
opened
his
door
(Fils
de
pute)
(Son
of
a
bitch)
Ce
genre
d′épreuve
qu'on
oublie
pas
The
kind
of
ordeal
you
don't
forget
Mon
adolescence
s′est
faites
avec
une
batte
My
adolescence
was
made
with
a
bat
Ma
haine
a
donc
une
date
de
naissance
So
my
hatred
has
a
birth
date
On
est
partit
un
soir
d'été
par
temps
de
pluie
We
left
one
summer
evening
in
the
rain
L′ambiance
est
mortuaire
The
atmosphere
is
mortuary
Comment
le
silence
peut
faire
tant
de
bruit
How
silence
can
make
so
much
noise
Souvenir
incessant,
pardon
si
la
voie
tremble
Incessant
memory,
forgive
me
if
my
voice
trembles
L'ado
devenu
grand,
j'avais
16
ans
The
teenager
who
became
a
man,
I
was
16
Je
venais
d′en
avoir
30
I
had
just
turned
30
Objectif,
pouvoir
faire
une
croix
sur
la
dette
Objective,
to
be
able
to
cross
out
the
debt
S′enlever
un
poids
retrouver
vite
un
toit
sur
la
tête
Take
a
weight
off,
quickly
find
a
roof
over
my
head
J'ai
quitter
ma
ville
et
tout
ce
que
j′avais
I
left
my
city
and
everything
I
had
On
m'a
dit
de
partir
je
n′oublierai
jamais
They
told
me
to
leave,
I
will
never
forget
Rue
de
l'avenir
je
ne
pourrais
pas
tenir
Future
Street,
I
won't
be
able
to
hold
on
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
J'ai
quitter
ma
ville
et
tout
ce
que
j′avais
I
left
my
city
and
everything
I
had
On
m′a
dit
de
partir
je
n'oublierai
jamais
They
told
me
to
leave,
I
will
never
forget
Rue
de
l′avenir
je
ne
pourrais
pas
tenir
Future
Street,
I
won't
be
able
to
hold
on
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
Volé
ma
vie,
on
m'a
volé
ma
vie
Stole
my
life,
they
stole
my
life
Y'a
plus
un
rat
sur
le
navire
There's
not
a
rat
left
on
the
ship
Loin
de
là
base
96
Far
from
base
96
Dans
une
impasse
au
21
rue
de
l′avenir
In
a
dead
end
at
21
Future
Street
Petite
maison
a
peine
plus
grande
qu′un
mobile-home
Small
house
barely
bigger
than
a
mobile
home
Des
vies
ce
joue
loin
de
ma
tour
Lives
are
being
played
out
far
from
my
tower
Depuis
ce
jour
je
maudit
l'homme
Since
that
day,
I
curse
man
J′ai
oublié
de
vivre
I
forgot
to
live
Maintenant
je
sais
d'où
vient
la
rage
Now
I
know
where
the
rage
comes
from
Je
n′ai
jamais
tourné
la
page
ils
ont
brûlé
le
livre
I
never
turned
the
page,
they
burned
the
book
Tout
ce
qu'on
venait
de
perdre
Everything
we
had
just
lost
Le
bruit
des
larmes
de
ma
mère
touchant
le
sol
The
sound
of
my
mother's
tears
hitting
the
ground
Ici
les
pleurs
sont
des
colliers
de
perles
Here
tears
are
pearl
necklaces
J′suis
dépassé,
une
mère
absente
pour
soigné
le
foie
I'm
overwhelmed,
a
mother
absent
to
heal
her
liver
Les
vitres
étaient
cassé
un
bout
de
scotch
éloignait
le
froid
The
windows
were
broken,
a
piece
of
tape
kept
the
cold
away
L'hiver
on
meurt
c'est
indécent
température
moins
12
Winter
we
die,
it's
indecent,
temperature
minus
12
J′ai
tellement
peur
du
mois
de
décembre
I'm
so
afraid
of
December
Que
j′y
pense
dès
le
mois
d'août
That
I
think
about
it
from
August
Payé
comptant
la
grande
villa
que
papa
reste
sans
voie
Pay
cash
for
the
big
villa
so
dad
stays
speechless
Offrir
les
clés
devant
la
porte
j′ai
fais
ce
rêve
cent
fois
Offer
the
keys
in
front
of
the
door,
I've
had
this
dream
a
hundred
times
Nouvelle
adresse,
nouveau
départ
c'était
ainsi
ouai
New
address,
new
start,
that's
how
it
was,
yeah
Rue
de
l′avenir
dans
une
impasse
c'était
un
signe
Future
Street
in
a
dead
end,
it
was
a
sign
J′ai
quitter
ma
ville
et
tout
ce
que
j'avais
I
left
my
city
and
everything
I
had
On
m'a
dit
de
partir
je
n′oublierai
jamais
They
told
me
to
leave,
I
will
never
forget
Rue
de
l′avenir
je
ne
pourrais
pas
tenir
Future
Street,
I
won't
be
able
to
hold
on
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
J'ai
quitter
ma
ville
et
tout
ce
que
j′avais
I
left
my
city
and
everything
I
had
On
m'a
dit
de
partir
je
n′oublierai
jamais
They
told
me
to
leave,
I
will
never
forget
Rue
de
l'avenir
je
ne
pourrais
pas
tenir
Future
Street,
I
won't
be
able
to
hold
on
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
Volé
ma
vie,
on
m′a
volé
ma
vie
Stole
my
life,
they
stole
my
life
Six
années
pleines
seront
passées
Six
full
years
have
passed
Pourtant
mon
père
m'a
dit
croit
moi
c′est
provisoire
Yet
my
father
told
me
believe
me
it's
temporary
On
ne
sera
plus
là
dans
deux
trois
mois
We
won't
be
here
in
two
or
three
months
A
la
maison
je
souffre
I
suffer
at
home
Alors
je
fuis
quand
je
le
peux
So
I
run
away
when
I
can
La
nuit
je
dors
dans
ma
voiture
At
night
I
sleep
in
my
car
Il
faux
bien
que
je
souffle
I
have
to
breathe
Mon
père
se
tape
pour
ce
refair
My
father
is
working
his
ass
off
to
rebuild
himself
Le
cœur
frissonnant
Heart
shivering
Mes
frères
trouvaient
du
taf,
ça
prend
du
temps
My
brothers
were
finding
work,
it
takes
time
Les
cheveux
grisonnant
Hair
turning
gray
Six
années
pleines
a
galéré
a
affronté
la
banque
Six
full
years
struggling,
facing
the
bank
La
vie
c'est
pas
du
ski
Life
is
not
skiing
Personnes
ne
t′aident
a
remonté
la
pente
Nobody
helps
you
up
the
slope
Je
n'oublie
pas
que
pour
m'enfuir
I
don't
forget
that
to
escape
J′ai
lancé
le
disque
I
launched
the
album
Sorti
de
la
misère
quand
les
fin
de
mois
commençaient
le
dix
Out
of
poverty
when
the
end
of
the
month
started
on
the
tenth
Je
rêvais
de
fuir
passé
le
mur
comme
Rédoine
Faïd
I
dreamed
of
escaping
over
the
wall
like
Rédoine
Faïd
Frère
j′ai
fais
le
dur
Brother,
I
acted
tough
Mais
j'ai
souffert
nul
n′est
infaillible
But
I
suffered,
no
one
is
infallible
J'ai
quitter
ma
ville
et
tout
ce
que
j′avais
I
left
my
city
and
everything
I
had
On
m'a
dit
de
partir
je
n′oublierai
jamais
They
told
me
to
leave,
I
will
never
forget
Rue
de
l'avenir
je
ne
pourrais
pas
tenir
Future
Street,
I
won't
be
able
to
hold
on
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
J′ai
quitter
ma
ville
et
tout
ce
que
j'avais
I
left
my
city
and
everything
I
had
On
m′a
dit
de
partir
je
n'oublierai
jamais
They
told
me
to
leave,
I
will
never
forget
Rue
de
l′avenir
je
ne
pourrais
pas
tenir
Future
Street,
I
won't
be
able
to
hold
on
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m′a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
On
m'a
volé
ma
vie
They
stole
my
life
Volé
ma
vie,
on
m′a
volé
ma
vie
Stole
my
life,
they
stole
my
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinik
Attention! Feel free to leave feedback.