Lyrics and translation Sinik - Le silencieux
Le silencieux
The Silencer
J′écris
la
vie,
j'écris
la
rue
je
brise
les
chaînes
I
write
life,
I
write
the
streets,
I
break
the
chains
Pour
mes
rebeus,
pour
mes
renois,
pour
mes
yeux
bleus
For
my
Arabs,
for
my
Blacks,
for
my
blue
eyes
Ne
m′en
voulez
pas
Don't
hold
it
against
me
Je
vis
la
nuit
j'ai
ça
dans
les
veines
I
live
at
night,
it's
in
my
veins
91
drame
sors
du
silencieux
91
drama,
comes
out
of
the
silencer
Niksi
famous
Niksi
famous
Pas
la
peine
c'est
pas
la
peine
No
need,
no
need
J′ai
rien
à
dire
bien
entendu
I
have
nothing
to
say,
of
course
Je
dormais
sur
le
canapé
I
was
sleeping
on
the
couch
Je
n′ai
rien
vu
rien
entendu
I
saw
nothing,
heard
nothing
Pas
la
peine
c'est
pas
la
peine
No
need,
no
need
J′ai
rien
à
dire
bien
entendu
I
have
nothing
to
say,
of
course
Je
dormais
sur
le
canapé
I
was
sleeping
on
the
couch
Je
n'ai
rien
vu
rien
entendu
I
saw
nothing,
heard
nothing
J′ai
fait
de
ma
vie
une
série
policière
I
turned
my
life
into
a
crime
series
Beaucoup
d'amis
a
Fleury
Mérogis
Many
friends
in
Fleury
Mérogis
Tu
fais
des
bêtises,
le
casier
judiciaires
You
do
stupid
things,
the
criminal
record
Devient
lourd
a
porté
comme
le
numéro
10
Becomes
heavy
to
carry
like
the
number
10
Beaucoup
de
mal
a
ce
faire
une
place
So
hard
to
find
a
place
Putain
de
vie
on
veux
trouver
le
sens
Damn
life,
we
want
to
find
meaning
On
fais
de
la
zik
on
se
tire
dessus
We
make
music,
we
shoot
each
other
On
fais
couler
de
l′encre
ou
bien
coulé
le
sang
We
spill
ink
or
spill
blood
Petit
bonhomme
et
les
yeux
s'allumais
Little
man,
and
my
eyes
lit
up
Je
rêvais
de
la
côte
et
du
gamos
I
dreamed
of
the
coast
and
the
gamos
Madame
la
juge
je
vais
tout
assumer
Madam
Judge,
I
will
take
responsibility
for
everything
J'ai
fais
beaucoup
de
fautes
a
la
Ramos
I
made
many
mistakes,
like
Ramos
20
ans
de
rue
j′en
ai
fais
des
chansons
20
years
of
street
life,
I
made
songs
out
of
it
Partis
de
là
mais
j′ai
touché
le
solde
Left
there,
but
I
got
the
balance
Si
tu
veux
la
gloire
tu
payera
la
rançon
If
you
want
fame,
you'll
pay
the
ransom
Tu
peux
monter
très
vite
puis
te
bouffer
le
sol
You
can
rise
very
quickly,
then
crash
to
the
ground
J'écris
la
vie,
j′écris
la
rue
I
write
life,
I
write
the
streets
Je
brise
les
chaînes
I
break
the
chains
Pour
mes
rebeus
pour
mes
renois
For
my
Arabs,
for
my
Blacks
Pour
mes
yeux
bleus
For
my
blue
eyes
Ne
m'en
voulez
pas
je
vis
la
nuit
Don't
hold
it
against
me,
I
live
at
night
J′ai
ça
dans
les
veines
It's
in
my
veins
91
drame
sors
du
silencieux
91
drama,
comes
out
of
the
silencer
Le
si-len-si-len-cieux-ieux-ieux,le
si-len-si-len-cieux
The
si-len-cer-cer-cer-cer,
the
si-len-cer-cer
Le
si-len-si-len-cieux-ieux-ieux,le
si-len-si-len-cieux
The
si-len-cer-cer-cer-cer,
the
si-len-cer-cer
Pas
la
peine
c'est
pas
la
peine
No
need,
no
need
J′ai
rien
à
dire
bien
entendu
I
have
nothing
to
say,
of
course
Je
dormais
sur
le
canapé
I
was
sleeping
on
the
couch
Je
n'ai
rien
vu
rien
entendu
I
saw
nothing,
heard
nothing
Pas
la
peine
c'est
pas
la
peine
No
need,
no
need
J′ai
rien
à
dire
bien
entendu
I
have
nothing
to
say,
of
course
Je
dormais
sur
le
canapé
I
was
sleeping
on
the
couch
Je
n′ai
rien
vu
rien
entendu
I
saw
nothing,
heard
nothing
J'ai
rien
a
vous
Monsieur
le
commissaire
I
have
nothing
for
you,
Mr.
Commissioner
Pas
besoin
d′eux
pour
en
vouloir
le
plus
No
need
for
them
to
want
the
most
Accompagner
mais
je
suis
solitaire
Accompanied
but
I
am
solitary
J'ai
mon
propre
chemin
je
suis
un
couloir
de
bus
I
have
my
own
path,
I
am
a
bus
lane
Un
peu
malade
est
la
mentalité
A
little
sick
is
the
mentality
Jamais
baissé
la
tête
on
meurs
pas
sans
lutter
Never
lower
your
head,
we
don't
die
without
a
fight
Trahir
un
pote
ça
peut
coûter
un
bras
Betraying
a
friend
can
cost
an
arm
Trop
de
fils
de
putain
vont
finir
amputer
Too
many
sons
of
bitches
will
end
up
amputated
Incarcéré
je
suis
partis
tout
seul
Incarcerated,
I
went
alone
Si
tu
parle
on
te
coupe
les
pha-langes
If
you
talk,
they
cut
your
pha-langes
Aucuns
regrets
car
papa
m′avait
dit
No
regrets
because
dad
told
me
Je
préfère
les
taulards
que
les
balances
I
prefer
convicts
to
snitches
C'est
peut-être
moi
ou
la
paranoïa
It
may
be
me
or
the
paranoia
Mais
depuis
tout
petit
je
suis
catalogué
But
since
I
was
little,
I've
been
labelled
Né
pour
ce
battre
à
la
De
La
Hoya
Born
to
fight
like
De
La
Hoya
Je
suis
bien
trop
caïra
pour
les
karaokés
I'm
way
too
much
of
a
caïra
for
karaoke
J′écris
la
vie,
j'écris
la
rue
I
write
life,
I
write
the
streets
Je
brise
les
chaînes
I
break
the
chains
Pour
mes
rebeus
pour
mes
renois
For
my
Arabs,
for
my
Blacks
Pour
mes
yeux
bleus
For
my
blue
eyes
Ne
m'en
voulez
pas
je
vis
la
nuit
Don't
hold
it
against
me,
I
live
at
night
J′ai
ça
dans
les
veines
It's
in
my
veins
91
drame
sors
du
silencieux
91
drama,
comes
out
of
the
silencer
Le
si-len-si-len-cieux-ieux-ieux,le
si-len-si-len-cieux
The
si-len-cer-cer-cer-cer,
the
si-len-cer-cer
Le
si-len-si-len-cieux-ieux-ieux,le
si-len-si-len-cieux
The
si-len-cer-cer-cer-cer,
the
si-len-cer-cer
Pas
la
peine
c′est
pas
la
peine
No
need,
no
need
J'ai
rien
à
dire
bien
entendu
I
have
nothing
to
say,
of
course
Je
dormais
sur
le
canapé
I
was
sleeping
on
the
couch
Je
n′ai
rien
vu
rien
entendu
I
saw
nothing,
heard
nothing
Pas
la
peine
c'est
pas
la
peine
No
need,
no
need
J′ai
rien
à
dire
bien
entendu
I
have
nothing
to
say,
of
course
Je
dormais
sur
le
canapé
I
was
sleeping
on
the
couch
Je
n'ai
rien
vu
rien
entendu
I
saw
nothing,
heard
nothing
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinik
Attention! Feel free to leave feedback.