Sinik - Petit con - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sinik - Petit con




Petit con
Мелкий засранец
Les embrouilles à deux balles, les espoirs, le meilleur et le bleu des condés
Дрязги из-за мелочи, надежды, всё самое лучшее и синева мусоров.
Je sais de quoi je parle, j′ai fait tellement d'erreurs, je ne peux les compter
Я знаю, о чём говорю, детка, я совершил так много ошибок, что не могу их сосчитать.
Petit con, petit con, petit con, petit con
Мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец.
Alors comme ça tu vends d′la drogue, méchant comme Escobar
Ага, значит, ты толкаешь дурь, крутой, как Эскобар.
Et dans 20 ans tu seras mort ou comme ces gens qui restent au bar
И через 20 лет ты будешь мёртв или станешь одним из тех, кто торчит в баре.
Plus d'école, plus d'entrainement, comme Choupo sur le banc d′touche
Никакой школы, никаких тренировок, как Чупо на скамейке запасных.
On me l′a dit "ne cherche pas, petit, les murs ont des grandes bouches"
Мне говорили: "Не ищи неприятностей, малыш, у стен есть уши."
N'oublie pas si tu pensais que tes amis seraient ton ombre
Не забывай, если ты думал, что твои друзья будут твоей тенью,
Si le placard les menaçait, les trois-quarts donneraient ton nom
То если шкаф начнёт угрожать, три четверти из них сдадут тебя с потрохами.
Avant toi on s′est battu, j'ai vu les flammes, l′Essonne en feu
До тебя мы дрались, я видел пламя, Эсон в огне.
Tu sais vraiment qui sont les hommes quand y a des femmes, des sommes en jeu
Ты узнаешь, кто настоящий мужик, когда на кону женщины и бабки.
Toi, toi qui penses que le cellules sont des endroits ensoleillés
Ты, ты думаешь, что камеры это солнечные места?
72h de fils de putes, faire de son pull un oreiller
72 часа с ублюдками, используя свой свитер как подушку.
Petit con n'a rien compris, insouciant, la douche en plus
Мелкий засранец ничего не понял, беззаботный, ещё и душ принимает.
Continu d′croire que les sons-pri ne sont remplies que d'ours en peluche
Продолжай верить, что одиночки полны плюшевых мишек.
Il ne sait pas ce qu'est la drogue, j′ai consommé tellement de merde
Он не знает, что такое наркотики, я столько дерьма употребил.
Tu ne sais pas ce qu′est la mort, j'ai consolé tellement de mères
Ты не знаешь, что такое смерть, я утешал так много матерей.
Trop de bruit quand la nuit tombe, sous alcool cela aidant
Слишком много шума, когда наступает ночь, алкоголь этому способствует.
Tu comprendras bien assez tôt quand ton bébé fera ses dents
Ты поймёшь достаточно скоро, когда у твоего ребёнка начнут резаться зубки.
Les embrouilles à deux balles, les espoirs, le meilleur et le bleu des condés
Дрязги из-за мелочи, надежды, всё самое лучшее и синева мусоров.
Je sais de quoi je parle, j′ai fait tellement d'erreurs, je ne peux les compter
Я знаю, о чём говорю, детка, я совершил так много ошибок, что не могу их сосчитать.
Petit con, petit con, petit con, petit con
Мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец.
Peu de femmes sont consentantes, un mari qui vend la came
Немногие женщины согласны на мужа, который толкает дурь.
T′auras jamais de compte en banque, aucun dealer ne prend la carte
У тебя никогда не будет банковского счёта, ни один барыга не принимает карты.
Fais des gosses mais n'oublie pas que les erreurs ça rend infirme
Делай детей, но не забывай, что ошибки калечат.
Que trois parloirs en une semaine ça fait à peine le temps d′un film
Что три свидания в неделю это едва ли время на один фильм.
Et si l'alcool c'était de l′eau, alors écoute, c′est triste à dire
И если бы алкоголь был водой, тогда послушай, это грустно говорить,
On n'a jamais perdu un frère à cause d′un verre de Cristaline
Мы никогда не теряли брата из-за стакана воды.
Les victimes ou les gros durs, sache que la mort est transparente
Жертвы или крутые парни, знай, что смерть безлика.
On en a vu des gens trop sûrs qui s'endormaient à 140
Мы видели слишком самоуверенных людей, которые засыпали на скорости 140.
Hypocrite sera ta cause, Paris la nuit, la vie d′fêtard
Лицемерие будет твоей причиной, Париж ночью, жизнь тусовщика.
Manger des pâtes mais sans la sauce, prendre une bouteille à 1000 pétards
Есть макароны без соуса, брать бутылку за тысячу.
Bouton rouge sur un boîtier devant des mères qui portent un deuil
Красная кнопка на устройстве перед матерями, которые носят траур.
Tu peux rêver mais à moitié, vendeur de drogue ça dort d'un œil
Ты можешь мечтать, но наполовину, наркоторговец спит одним глазом.
Les embrouilles à deux balles, les espoirs, le meilleur et le bleu des condés
Дрязги из-за мелочи, надежды, всё самое лучшее и синева мусоров.
Je sais de quoi je parle, j′ai fait tellement d'erreurs, je ne peux les compter
Я знаю, о чём говорю, детка, я совершил так много ошибок, что не могу их сосчитать.
Petit con, petit con, petit con, petit con
Мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец.
Pas d'argent sur le pécule
Никаких денег на счёту.
Le manque du père, j′ai vécu tout c′que t'as vécu
Отсутствие отца, я пережил всё, что пережил ты.
Si tu savais le temps qu′tu perds
Если бы ты знала, сколько времени ты теряешь.
J'vais pas t′faire un exposé, mais chez nous la gâchette parle
Я не буду тебе читать лекцию, но у нас курок говорит.
Tu seras jamais un mec posé, y a des choses qu'on achète pas
Ты никогда не будешь спокойным парнем, есть вещи, которые не купишь.
Calibré alors assume, te fais pas prendre comme un mec bête
Заряжен, так что отвечай за себя, не дай себя поймать, как глупца.
Si tu tires ça sert à rien d′viser la lune comme Amel Bent
Если стреляешь, нет смысла целиться в луну, как Амель Бент.
Mets ton casque et n'oublie pas quand toute la ville fera silence
Надевай шлем и не забывай, когда весь город замолчит,
Que la moto était minime et la douleur sera immense
Что мотоцикл был маленький, а боль будет огромной.
Plus d'amis quand t′es en chien, ça préfère snapper des tainp′
Нет друзей, когда ты в дерьме, они предпочитают снимать видосы.
Tu comprendras si t'es en taule que tu dois gratter des timbres
Ты поймёшь, если окажешься в тюрьме, что тебе придётся клянчить марки.
Le cimetière ou le cachot, et ceux qui t′aiment en pâtiront
Кладбище или тюрьма, и те, кто тебя любит, пострадают.
Quand ce sera chaud, au premier tir, ils partiront
Когда станет жарко, при первом выстреле они разбегутся.
Les embrouilles à deux balles, les espoirs, le meilleur et le bleu des condés
Дрязги из-за мелочи, надежды, всё самое лучшее и синева мусоров.
Je sais de quoi je parle, j'ai fait tellement d′erreurs, je ne peux les compter
Я знаю, о чём говорю, детка, я совершил так много ошибок, что не могу их сосчитать.
Petit con, petit con, petit con, petit con
Мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец, мелкий засранец.





Writer(s): Sinik, Thundabolts


Attention! Feel free to leave feedback.