Lyrics and translation Sinik - Petit con
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
embrouilles
à
deux
balles,
les
espoirs,
le
meilleur
et
le
bleu
des
condés
Дрязги
из-за
мелочи,
надежды,
всё
самое
лучшее
и
синева
мусоров.
Je
sais
de
quoi
je
parle,
j′ai
fait
tellement
d'erreurs,
je
ne
peux
les
compter
Я
знаю,
о
чём
говорю,
детка,
я
совершил
так
много
ошибок,
что
не
могу
их
сосчитать.
Petit
con,
petit
con,
petit
con,
petit
con
Мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец.
Alors
comme
ça
tu
vends
d′la
drogue,
méchant
comme
Escobar
Ага,
значит,
ты
толкаешь
дурь,
крутой,
как
Эскобар.
Et
dans
20
ans
tu
seras
mort
ou
comme
ces
gens
qui
restent
au
bar
И
через
20
лет
ты
будешь
мёртв
или
станешь
одним
из
тех,
кто
торчит
в
баре.
Plus
d'école,
plus
d'entrainement,
comme
Choupo
sur
le
banc
d′touche
Никакой
школы,
никаких
тренировок,
как
Чупо
на
скамейке
запасных.
On
me
l′a
dit
"ne
cherche
pas,
petit,
les
murs
ont
des
grandes
bouches"
Мне
говорили:
"Не
ищи
неприятностей,
малыш,
у
стен
есть
уши."
N'oublie
pas
si
tu
pensais
que
tes
amis
seraient
ton
ombre
Не
забывай,
если
ты
думал,
что
твои
друзья
будут
твоей
тенью,
Si
le
placard
les
menaçait,
les
trois-quarts
donneraient
ton
nom
То
если
шкаф
начнёт
угрожать,
три
четверти
из
них
сдадут
тебя
с
потрохами.
Avant
toi
on
s′est
battu,
j'ai
vu
les
flammes,
l′Essonne
en
feu
До
тебя
мы
дрались,
я
видел
пламя,
Эсон
в
огне.
Tu
sais
vraiment
qui
sont
les
hommes
quand
y
a
des
femmes,
des
sommes
en
jeu
Ты
узнаешь,
кто
настоящий
мужик,
когда
на
кону
женщины
и
бабки.
Toi,
toi
qui
penses
que
le
cellules
sont
des
endroits
ensoleillés
Ты,
ты
думаешь,
что
камеры
— это
солнечные
места?
72h
de
fils
de
putes,
faire
de
son
pull
un
oreiller
72
часа
с
ублюдками,
используя
свой
свитер
как
подушку.
Petit
con
n'a
rien
compris,
insouciant,
la
douche
en
plus
Мелкий
засранец
ничего
не
понял,
беззаботный,
ещё
и
душ
принимает.
Continu
d′croire
que
les
sons-pri
ne
sont
remplies
que
d'ours
en
peluche
Продолжай
верить,
что
одиночки
полны
плюшевых
мишек.
Il
ne
sait
pas
ce
qu'est
la
drogue,
j′ai
consommé
tellement
de
merde
Он
не
знает,
что
такое
наркотики,
я
столько
дерьма
употребил.
Tu
ne
sais
pas
ce
qu′est
la
mort,
j'ai
consolé
tellement
de
mères
Ты
не
знаешь,
что
такое
смерть,
я
утешал
так
много
матерей.
Trop
de
bruit
quand
la
nuit
tombe,
sous
alcool
cela
aidant
Слишком
много
шума,
когда
наступает
ночь,
алкоголь
этому
способствует.
Tu
comprendras
bien
assez
tôt
quand
ton
bébé
fera
ses
dents
Ты
поймёшь
достаточно
скоро,
когда
у
твоего
ребёнка
начнут
резаться
зубки.
Les
embrouilles
à
deux
balles,
les
espoirs,
le
meilleur
et
le
bleu
des
condés
Дрязги
из-за
мелочи,
надежды,
всё
самое
лучшее
и
синева
мусоров.
Je
sais
de
quoi
je
parle,
j′ai
fait
tellement
d'erreurs,
je
ne
peux
les
compter
Я
знаю,
о
чём
говорю,
детка,
я
совершил
так
много
ошибок,
что
не
могу
их
сосчитать.
Petit
con,
petit
con,
petit
con,
petit
con
Мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец.
Peu
de
femmes
sont
consentantes,
un
mari
qui
vend
la
came
Немногие
женщины
согласны
на
мужа,
который
толкает
дурь.
T′auras
jamais
de
compte
en
banque,
aucun
dealer
ne
prend
la
carte
У
тебя
никогда
не
будет
банковского
счёта,
ни
один
барыга
не
принимает
карты.
Fais
des
gosses
mais
n'oublie
pas
que
les
erreurs
ça
rend
infirme
Делай
детей,
но
не
забывай,
что
ошибки
калечат.
Que
trois
parloirs
en
une
semaine
ça
fait
à
peine
le
temps
d′un
film
Что
три
свидания
в
неделю
— это
едва
ли
время
на
один
фильм.
Et
si
l'alcool
c'était
de
l′eau,
alors
écoute,
c′est
triste
à
dire
И
если
бы
алкоголь
был
водой,
тогда
послушай,
это
грустно
говорить,
On
n'a
jamais
perdu
un
frère
à
cause
d′un
verre
de
Cristaline
Мы
никогда
не
теряли
брата
из-за
стакана
воды.
Les
victimes
ou
les
gros
durs,
sache
que
la
mort
est
transparente
Жертвы
или
крутые
парни,
знай,
что
смерть
безлика.
On
en
a
vu
des
gens
trop
sûrs
qui
s'endormaient
à
140
Мы
видели
слишком
самоуверенных
людей,
которые
засыпали
на
скорости
140.
Hypocrite
sera
ta
cause,
Paris
la
nuit,
la
vie
d′fêtard
Лицемерие
будет
твоей
причиной,
Париж
ночью,
жизнь
тусовщика.
Manger
des
pâtes
mais
sans
la
sauce,
prendre
une
bouteille
à
1000
pétards
Есть
макароны
без
соуса,
брать
бутылку
за
тысячу.
Bouton
rouge
sur
un
boîtier
devant
des
mères
qui
portent
un
deuil
Красная
кнопка
на
устройстве
перед
матерями,
которые
носят
траур.
Tu
peux
rêver
mais
à
moitié,
vendeur
de
drogue
ça
dort
d'un
œil
Ты
можешь
мечтать,
но
наполовину,
наркоторговец
спит
одним
глазом.
Les
embrouilles
à
deux
balles,
les
espoirs,
le
meilleur
et
le
bleu
des
condés
Дрязги
из-за
мелочи,
надежды,
всё
самое
лучшее
и
синева
мусоров.
Je
sais
de
quoi
je
parle,
j′ai
fait
tellement
d'erreurs,
je
ne
peux
les
compter
Я
знаю,
о
чём
говорю,
детка,
я
совершил
так
много
ошибок,
что
не
могу
их
сосчитать.
Petit
con,
petit
con,
petit
con,
petit
con
Мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец.
Pas
d'argent
sur
le
pécule
Никаких
денег
на
счёту.
Le
manque
du
père,
j′ai
vécu
tout
c′que
t'as
vécu
Отсутствие
отца,
я
пережил
всё,
что
пережил
ты.
Si
tu
savais
le
temps
qu′tu
perds
Если
бы
ты
знала,
сколько
времени
ты
теряешь.
J'vais
pas
t′faire
un
exposé,
mais
chez
nous
la
gâchette
parle
Я
не
буду
тебе
читать
лекцию,
но
у
нас
курок
говорит.
Tu
seras
jamais
un
mec
posé,
y
a
des
choses
qu'on
achète
pas
Ты
никогда
не
будешь
спокойным
парнем,
есть
вещи,
которые
не
купишь.
Calibré
alors
assume,
te
fais
pas
prendre
comme
un
mec
bête
Заряжен,
так
что
отвечай
за
себя,
не
дай
себя
поймать,
как
глупца.
Si
tu
tires
ça
sert
à
rien
d′viser
la
lune
comme
Amel
Bent
Если
стреляешь,
нет
смысла
целиться
в
луну,
как
Амель
Бент.
Mets
ton
casque
et
n'oublie
pas
quand
toute
la
ville
fera
silence
Надевай
шлем
и
не
забывай,
когда
весь
город
замолчит,
Que
la
moto
était
minime
et
la
douleur
sera
immense
Что
мотоцикл
был
маленький,
а
боль
будет
огромной.
Plus
d'amis
quand
t′es
en
chien,
ça
préfère
snapper
des
tainp′
Нет
друзей,
когда
ты
в
дерьме,
они
предпочитают
снимать
видосы.
Tu
comprendras
si
t'es
en
taule
que
tu
dois
gratter
des
timbres
Ты
поймёшь,
если
окажешься
в
тюрьме,
что
тебе
придётся
клянчить
марки.
Le
cimetière
ou
le
cachot,
et
ceux
qui
t′aiment
en
pâtiront
Кладбище
или
тюрьма,
и
те,
кто
тебя
любит,
пострадают.
Quand
ce
sera
chaud,
au
premier
tir,
ils
partiront
Когда
станет
жарко,
при
первом
выстреле
они
разбегутся.
Les
embrouilles
à
deux
balles,
les
espoirs,
le
meilleur
et
le
bleu
des
condés
Дрязги
из-за
мелочи,
надежды,
всё
самое
лучшее
и
синева
мусоров.
Je
sais
de
quoi
je
parle,
j'ai
fait
tellement
d′erreurs,
je
ne
peux
les
compter
Я
знаю,
о
чём
говорю,
детка,
я
совершил
так
много
ошибок,
что
не
могу
их
сосчитать.
Petit
con,
petit
con,
petit
con,
petit
con
Мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец,
мелкий
засранец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinik, Thundabolts
Attention! Feel free to leave feedback.