Lyrics and translation Sinik - Precieuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maman
j′t'ai
fait
du
mal,
toi
qui
rêvais
d′avoir
un
fils,
mais
j'ai
grandi,
j'ai
plus
10
ans,
j′en
ai
25,
bientôt
26.
Мама,
я
причинил
тебе
боль,
ты,
мечтавшая
о
сыне,
но
я
вырос,
мне
уже
не
10,
а
25,
скоро
26.
J′écris
du
c
ur,
alors
je
peine
à
me
relire,
comment
te
dire,
je
viens
rapper
ce
que
je
n'pourrais
jamais
te
dire.
Я
пишу
от
сердца,
поэтому
мне
трудно
перечитывать
написанное,
как
сказать
тебе,
я
читаю
рэп
о
том,
что
никогда
не
смог
бы
высказать.
J′ai
trop
la
haine
car
tu
n'as
pas
la
belle
vie,
moi
je
suis
froid
et
peu
bavard,
mais
tel
père,
tel
fils.
Я
так
зол,
потому
что
у
тебя
не
лучшая
жизнь,
я
холоден
и
немногословен,
но
какой
отец,
такой
и
сын.
Elève
peu
concentré,
manquant
de
discipline,
j′étais
celui
qui
fout
la
honte,
celui
qu'on
qualifie
de
difficile.
Невнимательный
ученик,
недисциплинированный,
я
был
тем,
кто
позорит,
тем,
кого
называют
трудным.
J′ai
oublié
nos
enguelades,
nos
prises
de
têtes,
j'en
ai
écrit
les
plus
belles
phrases
de
ce
triste
texte.
Я
забыл
наши
ссоры,
наши
стычки,
я
написал
о
них
самые
красивые
фразы
этого
грустного
текста.
Maman,
douloureux
sont
les
ravages
de
l'âme,
ta
vie
a
été
dure,
j′en
veux
pour
preuve
des
rafales
de
larmes.
Мама,
болезненны
душевные
раны,
твоя
жизнь
была
тяжелой,
доказательством
тому
– потоки
слез.
Quand
ça
va
mal,
je
m′inquiète
à
ton
égard.
Когда
тебе
плохо,
я
беспокоюсь
о
тебе.
Y
a
qu'une
seule
femme
dans
ma
vie,
que
les
groupies
se
maintiennent
à
l′écart.
В
моей
жизни
только
одна
женщина,
пусть
группи
остаются
в
стороне.
Parce
que
tu
sais,
je
me
nourris
de
ce
rêve
un
peu
fou,
de
t'offrir
une
cuisine
de
la
superficie
d′un
stade
de
foot.
Потому
что,
знаешь,
я
питаюсь
этой
немного
безумной
мечтой
– подарить
тебе
кухню
размером
с
футбольный
стадион.
J'ai
du
porter
mes
rêves,
affronter
mes
peurs,
faire
face
à
l′épreuve,
devant
les
pleurs
de
ma
mère.
Мне
пришлось
нести
свои
мечты,
столкнуться
со
своими
страхами,
пройти
испытание,
перед
слезами
моей
матери.
J'ai
du
montrer
l'exemple
à
tous
les
p′tits
frères,
remonter
la
pente
et
ce
malgré
la
sueur.
Мне
пришлось
подавать
пример
всем
младшим
братьям,
подниматься
в
гору,
несмотря
на
пот.
Mais
j′ai
pris
sur
moi,
j'ai
dit
j′continue
le
combat,
Но
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу
борьбу,
Ouais
j'ai
pris
sur
moi,
j′ai
dit
j'continue,
je
lâche
pas.
Да,
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу,
не
сдамся.
J′m'en
veux
parce
qu'une
mère
ne
devrait
pas
souffrir
Мне
стыдно,
потому
что
мать
не
должна
страдать,
J′ai
trop
de
choses
à
dire,
une
seule
chanson
ne
devrait
pas
suffire.
Мне
так
много
нужно
сказать,
одной
песни
недостаточно.
Parce
que
maman
je
fais
rarement
dans
la
douceur,
tu
n′as
pu
faire
que
de
ton
mieux,
je
suis
un
problème
à
moi
tout
seul.
Потому
что,
мама,
я
редко
бываю
нежным,
ты
сделала
все,
что
могла,
я
сам
по
себе
проблема.
J'économise
pour
ta
baraque
près
de
la
mer,
ce
sera
le
top
de
la
maison,
Elton
John
voudra
la
même.
Я
коплю
на
твой
дом
у
моря,
это
будет
лучший
дом,
Элтон
Джон
захочет
такой
же.
Parce
que
maman,
j′ai
trop
de
choses
à
me
faire
pardonner,
sur
le
boulevard
de
mes
remords,
je
viens
te
cartonner.
Потому
что,
мама,
мне
так
много
нужно
искупить,
на
бульваре
моих
угрызений
совести
я
прихожу
к
тебе
с
раскаянием.
On
se
dispute,
chacun
reste
dans
son
coin,
on
s'énerve
au
point
de
défoncer
la
porte
avec
son
point.
Мы
ссоримся,
каждый
остается
в
своем
углу,
мы
злимся
до
такой
степени,
что
выбиваем
дверь
кулаком.
Alors
un
jour,
je
me
suis
dit
faut
que
j′me
range,
maman
pense
à
ta
vie,
toi
qui
ne
dors
que
quand
je
rentre.
И
однажды
я
сказал
себе,
что
нужно
взяться
за
ум,
мама,
думай
о
своей
жизни,
ты,
которая
спишь
только
когда
я
дома.
En
plus
tu
sais
j'ai
des
problèmes
avec
la
loi
car
je
n′suis
pas
ce
genre
de
fils
que
les
mamans
rêveraient
d'avoir.
Кроме
того,
знаешь,
у
меня
проблемы
с
законом,
потому
что
я
не
тот
сын,
о
котором
мечтают
матери.
Les
regrets
m'ont
pris
au
piège,
m′ont
ris
au
nez,
à
cause
de
moi
tu
as
connu,
la
triste
vie
d′une
mère
de
prisonnier.
Сожаления
поймали
меня
в
ловушку,
посмеялись
мне
в
лицо,
из-за
меня
ты
узнала
печальную
жизнь
матери
заключенного.
Essuis
tes
joues,
tu
pleurais
trop
lorsque
je
m'absentais,
de
plus
mes
erreurs,
ont
joués
des
tours
à
ton
état
de
santé.
Вытри
слезы,
ты
слишком
много
плакала,
когда
меня
не
было,
к
тому
же
мои
ошибки
сказались
на
твоем
здоровье.
A
l′hôpital
je
faisais
mine,
mais
je
partais
en
vrille,
ressortant
de
ta
chambre
avec
le
c
ur
éclaté
en
mille.
В
больнице
я
делал
вид,
но
уходил
с
разбитым
сердцем,
выходя
из
твоей
палаты
с
сердцем,
разбитым
на
тысячу
осколков.
J'ai
du
porter
mes
rêves,
affronter
mes
peurs,
faire
face
à
l′épreuve,
devant
les
pleurs
de
ma
mère.
Мне
пришлось
нести
свои
мечты,
столкнуться
со
своими
страхами,
пройти
испытание,
перед
слезами
моей
матери.
J'ai
du
montrer
l′exemple
à
tous
les
p'tits
frères,
remonter
la
pente
et
ce
malgré
la
sueur.
Мне
пришлось
подавать
пример
всем
младшим
братьям,
подниматься
в
гору,
несмотря
на
пот.
Mais
j'ai
pris
sur
moi,
j′ai
dit
j′continue
le
combat,
Но
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу
борьбу,
Ouais
j'ai
pris
sur
moi,
j′ai
dit
j'continue,
je
lâche
pas.
Да,
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу,
не
сдамся.
J′ai
dit
des
choses
que
je
regrette
maman
c'est
la
douleur
qui
monte,
il
serait
temps
que
j′me
reprenne
parce
que
tu
vaux
tout
l'or
du
monde.
Я
говорил
вещи,
о
которых
жалею,
мама,
это
боль,
которая
нарастает,
мне
пора
взять
себя
в
руки,
потому
что
ты
стоишь
всего
золота
мира.
Enfant
trop
dur
au
c
ur
de
pierre,
je
confirme.
Слишком
жесткий
ребенок
с
каменным
сердцем,
подтверждаю.
10
ans
plus
tard
j'espère
que
tu
es
fière
de
ton
fils.
10
лет
спустя,
надеюсь,
ты
гордишься
своим
сыном.
J′ai
trop
la
haine,
ta
vie
n′est
que
sans
plus,
quand
les
matins
tu
pars
en
pleure,
quand
tu
reviens
le
soir
en
bus.
Меня
так
злит,
что
твоя
жизнь
такая
безрадостная,
когда
ты
уходишь
утром
в
слезах,
когда
возвращаешься
вечером
на
автобусе.
Moi
j'étais
feignant
je
me
tournais
les
pouces,
une
vie
foutue
en
l′air
et
pendant
ce
temps,
je
te
foutais
le
blues.
А
я
ленился,
сидел
сложа
руки,
жизнь
летела
под
откос,
а
я
в
это
время
доводил
тебя
до
хандры.
Je
vais
bien
mieux
alors
j'avance
à
petit
pas.
Мне
стало
намного
лучше,
поэтому
я
двигаюсь
вперед
маленькими
шагами.
J′aurais
toujours
besoin
de
toi,
de
ton
amour,
et
de
tes
petits
plats.
Ты
всегда
будешь
нужна
мне,
твоя
любовь
и
твои
блюда.
Pour
toi
je
donnerai
tout
jusqu'à
mon
dernier
sou,
Для
тебя
я
отдам
все
до
последней
копейки,
Signé
ton
fils
près
de
toi
jusqu′à
son
dernier
souffle.
Подпись:
твой
сын,
рядом
с
тобой
до
последнего
вздоха.
J'ai
du
porter
mes
rêves,
affronter
mes
peurs,
faire
face
à
l'épreuve,
devant
les
pleurs
de
ma
mère.
Мне
пришлось
нести
свои
мечты,
столкнуться
со
своими
страхами,
пройти
испытание,
перед
слезами
моей
матери.
J′ai
du
montrer
l′exemple
à
tous
les
p'tits
frères,
remonter
la
pente
et
ce
malgré
la
sueur.
Мне
пришлось
подавать
пример
всем
младшим
братьям,
подниматься
в
гору,
несмотря
на
пот.
Mais
j′ai
pris
sur
moi,
j'ai
dit
j′continue
le
combat,
Но
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу
борьбу,
Ouais
j'ai
pris
sur
moi,
j′ai
dit
j'continue,
je
lâche
pas.
Да,
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу,
не
сдамся.
J'ai
du
porter
mes
rêves,
affronter
mes
peurs,
faire
face
à
l′épreuve,
devant
les
pleurs
de
ma
mère.
Мне
пришлось
нести
свои
мечты,
столкнуться
со
своими
страхами,
пройти
испытание,
перед
слезами
моей
матери.
J′ai
du
montrer
l'exemple
à
tous
les
p′tits
frères,
remonter
la
pente
et
ce
malgré
la
sueur.
Мне
пришлось
подавать
пример
всем
младшим
братьям,
подниматься
в
гору,
несмотря
на
пот.
Mais
j'ai
pris
sur
moi,
j′ai
dit
j'continue
le
combat,
Но
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу
борьбу,
Ouais
j′ai
pris
sur
moi,
j'ai
dit
j'continue,
je
lâche
pas.
Да,
я
взял
себя
в
руки,
сказал,
что
продолжу,
не
сдамся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Gerard Idir, David Alain Hichem Bonnefoi, Sylvain Couturier
Attention! Feel free to leave feedback.