Lyrics and translation Sinik feat. Kayna Samet - Rien N'a Changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien N'a Changé
Ничего не изменилось
J′ai
passé
trois
piges
dans
la
cave
en
bas
Я
провел
три
года
в
подвале,
Les
yeux
cernés
dans
une
odeur
de
tabac
С
темными
кругами
под
глазами,
в
запахе
табака.
Mais
je
remonte
à
la
surface
Но
я
вернулся
на
поверхность,
Et
je
manque
toujours
autant
d'espace
(ouais)
И
мне
все
так
же
не
хватает
пространства
(да).
J′ai
tout
donné,
Я
отдал
все,
Mes
tripes,
mon
coeur,
mon
sang,
mes
larmes
Свои
кишки,
свое
сердце,
свою
кровь,
свои
слезы.
Je
suis
toujours
entre
deux
jeux
Я
все
еще
между
двух
огней,
Toujours
la
même
jeune
fille
d'en
bas
Все
та
же
девушка
снизу.
Ma
putain
de
vie
n'a
pas
changé
Моя
чертова
жизнь
не
изменилась.
Si
tu
m′entends
dis
le
aux
gosses
Если
ты
меня
слышишь,
скажи
это
пацанам,
Parce
que
malgrés
mon
disque
d′or
Потому
что,
несмотря
на
мой
золотой
диск,
Je
me
suis
toujours
pas
mis
au
golf
Я
все
еще
не
играю
в
гольф.
J'ai
découvert
qu′il
fallait
payer
les
impôts
Я
обнаружил,
что
нужно
платить
налоги,
Mais
attention
je
suis
pas
beaucup
plus
riche
Но,
внимание,
я
не
стал
намного
богаче,
Seulement
un
peu
moins
pauvre
Просто
чуть
меньше
беден.
La
bourgeoisie
le
restaurant
Буржуазия,
рестораны
-
C'est
trop
casse
couille
Это
слишком
напряжно.
Quand
j′ai
la
dalle
je
fais
confiance
au
trois
étoiles
de
mon
fast
food
Когда
я
голоден,
я
доверяю
трем
звездам
своего
фастфуда.
J'écris
toujours
le
soir
en
manque
d′espoir
Я
все
еще
пишу
по
вечерам,
без
надежды.
Certains
me
croient
dans
un
palace
Некоторые
думают,
что
я
живу
во
дворце,
Mais
je
m'endors
dans
un
F3
Но
я
засыпаю
в
трешке.
Ce
qui
a
changé
c'est
que
les
gens
me
cassent
les
couilles
Что
изменилось,
так
это
то,
что
люди
меня
достают,
Mais
j′ai
pas
besoin
d′un
garde
du
corps
pour
faire
les
courses
Но
мне
не
нужен
телохранитель,
чтобы
ходить
за
покупками.
Des
ennemis,
de
la
fumée
dans
mon
alcool
Враги,
дым
в
моем
алкоголе,
C'est
la
même
il
y
a
toujours
pas
de
RNB
dans
mon
album
Все
то
же
самое,
в
моем
альбоме
все
еще
нет
RNB.
J′ai
toujours
sommeil
parce
que
j'ai
consommé
Я
все
время
хочу
спать,
потому
что
я
употреблял.
Je
pense
toujours
que
seule
ma
console
peut
me
consoler
Я
все
еще
думаю,
что
только
моя
консоль
может
меня
утешить.
On
dit
que
j′ai
changé
parce
que
je
passe
sur
M6
Говорят,
что
я
изменился,
потому
что
появляюсь
на
M6.
Je
suis
un
danger
parce
que
je
casse
du
MC
Я
опасен,
потому
что
уничтожаю
MC.
C'est
toujours,
Это
все
еще
Qui
coule,
dans
nos
larmes
Которая
течет
в
наших
слезах.
Il
y
a
toujours
Все
еще
есть
Sur
nos
joues
На
наших
щеках
Et
dans
nos
phraaaaaaaaases
И
в
наших
фрааааазах.
Tu
veux
savoir
ce
qui
a
changé
Ты
хочешь
знать,
что
изменилось?
Alors
écoute
pas
grand
chose
Тогда
слушай:
почти
ничего.
Je
traine
toujours
avec
mes
soces
Я
все
еще
тусуюсь
со
своими
корешами.
Une
vie
en
noire
pas
en
rose
Жизнь
в
черном,
а
не
в
розовом.
Fidèle
à
moi
même
je
n′ai
pas
délaissé
le
bloc
Верный
себе,
я
не
покинул
свой
район.
Je
dors
toujours
dans
ce
putain
de
canapé
Я
все
еще
сплю
на
этом
чертовом
диване,
Qui
m'a
baisé
le
dos
Который
мне
испортил
спину.
C'est
pas
la
gloire
qui
peut
me
faire
changer
de
vie
Слава
не
может
заставить
меня
изменить
свою
жизнь.
Pour
rien
au
monde
je
n′échangerais
mon
Clio
2 année
2000
Ни
за
что
на
свете
я
не
променяю
свою
Clio
2 2000
года,
Parce
que
j′aime
trop
arpenter
le
béton
Потому
что
я
слишком
люблю
колесить
по
бетону.
Je
vais
toujours
pas
en
boite
Я
все
еще
не
хожу
в
клубы,
Pourtant
je
pourrais
rentrer
avec
mes
tongues
Хотя
мог
бы
заходить
туда
в
шлепках.
Tu
penses
que
tout
va
mieux
Ты
думаешь,
что
все
стало
лучше,
Que
je
ne
vais
plus
au
tribunal
Что
я
больше
не
хожу
в
суд.
Mais
ils
s'en
foutent
que
je
fasse
du
rap
Но
им
плевать,
что
я
читаю
рэп,
Ils
veulent
plus
que
je
fasse
du
mal
Они
хотят,
чтобы
я
творил
зло.
Je
reste
sur
mes
gardes
Я
остаюсь
настороже,
Toujours
prêt,
toujours
frais
Всегда
готов,
всегда
свеж.
Je
baise
la
ville
comme
je
l′ai
toujours
fait
Я
трахаю
этот
город,
как
и
всегда.
Rien
n'a
changé
personne
ne
peut
me
stopper
Ничего
не
изменилось,
никто
не
может
меня
остановить.
Le
banquier
a
oublié
qu′à
une
époque
il
me
snobait
Банкир
забыл,
что
когда-то
он
меня
игнорировал.
Toujours
dans
les
nuages,
toujours
un
peu
loin
Всегда
в
облаках,
всегда
немного
в
стороне,
Toujours
dans
le
quartier
Всегда
в
районе,
Même
si
j'avoue
que
j′y
traine
un
peu
moins
Хотя,
признаюсь,
я
там
бываю
чуть
реже.
Depuis
le
temps
qu'on
trime!
Сколько
времени
мы
пашем!
De
terrain
vague
au
tremplin
ma
maison
pour
tous
От
пустыря
до
трамплина,
мой
дом
для
всех.
Depuis
le
temps
qu'on
trime!
Сколько
времени
мы
пашем!
Depuis
tout
ce
temps
que
je
galère
et
que
je
craigne
Сколько
времени
я
мучаюсь
и
боюсь,
Que
j′écris
mais
que
je
crêve
Что
я
пишу,
но
умираю,
Que
j′essaye
mais
que
je
saigne
Что
я
пытаюсь,
но
истекаю
кровью.
Depuis
le
temps
qu'on
trime!
Сколько
времени
мы
пашем!
Depuis
le
temps
qu′on
rempli
des
pages
on
est
décallé
Сколько
времени
мы
заполняем
страницы,
мы
не
вписываемся.
Depuis
le
temps
qu'on
trime!
Сколько
времени
мы
пашем!
Rien
ne
change
Ничего
не
меняется
Dans
la
vie
ou
dans
la
tête
В
жизни
или
в
голове.
C′est
la
même
et
c'est
la
merde
Все
то
же
самое,
и
это
дерьмо.
C′est
la
guerre
et
j'ai
la
haine.
Это
война,
и
я
полон
ненависти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Idir, Kayna Samet, Amir Boudouhi, Ozan Aktas Cem, Pegguy Tabu Sele
Attention! Feel free to leave feedback.