Moi, j′ai grandi tout seul. J'avance égaré, transparent dans cette vie de parents séparés.
Я рос один, милая. Брел, потерянный, прозрачный в этой жизни с разведенными родителями.
Un jeune plein de fierté, j′aime pas quand ça miaule. Impossible d'avoir une meuf, on est neuf dans ma piaule.
Молодой, полный гордости, ненавижу нытье. Невозможно завести девушку, нас девять в моей конуре.
A 18 piges, je kiffe les trucs de mec les goves, les pecs, le sport, les putes, le grec.
В 18 лет, мне нравятся мужские штучки: тачки, мускулы, спорт, шлюхи, греческая кухня.
Trop de haine, c'est de la survie de m′aimer. Aider ma mère, moi j′ai la dure vie de l'ainé.
Слишком много ненависти, это борьба за выживание, чтобы любить себя. Помогать матери, у меня тяжелая жизнь старшего.
Sans diplôme ni talent pour vendre mes disques; me reste plus qu′à prendre des risques.
Без диплома и таланта продавать свои диски, мне остается только рисковать.
Refrain:
Припев:
Au pied des tours, le tourment! Le futur fait la pute. Pour un jeune trop gourmand, le plus dur c'est le chute. Au pays du trafic y piloter est tragique. SLUM DROGUE MILLIONNAIRE
У подножия башен, мучения! Будущее шлюха. Для слишком жадного юнца, самое трудное
— падение. В стране наркоторговли, быть пилотом
— трагедия. ТРУЩОБЫ. НАРКОТА. МИЛЛИОНЕР.
2ème couplet:
2-й куплет:
Je veux des flingues et des fringues de marques. Jeune gringalet; de gauche à droite, j′en ai eu marre de m'faire trimbaler.
Хочу пушки и шмотки от брендов. Худой юнец; слева направо, мне надоело, что меня пинают.
Je rêve d′un palais, affaler sur le canapé. Etrange, je parais trente mais j'n'ai que vingt balais.
Мечтаю о дворце, валяться на диване. Странно, выгляжу на тридцать, но мне всего двадцать лет.
Je vois les autres qui brillent, moi j′rêve d′un cab'; les têtes sont lourdes, en sred′ je pète un câble.
Вижу, как другие блистают, я мечтаю о кабриолете; головы тяжелые, в среду я слетаю с катушек.
J'me rapproche des potes, des gens peu fiables. Quand on l′fréquente, un jour on tente le diable.
Я сближаюсь с друзьями, с ненадежными людьми. Когда водишься с ними, однажды ты искушаешь дьявола.
Moi, j'ai pas peur des coups, du télescopage. J′suis parti de rien du tout tel Escobar.
Я не боюсь ударов, столкновений. Я начал с нуля, как Эскобар.
Dans le bis' je me suis lancé, prêts pour manigancer; jeune traffiquant du bâtiment C.
В бизнес я ввязался, готов к махинациям; молодой торговец из корпуса C.
Faut qu'j′recrute des enfants guetteurs, pour chiffrer, que j′les équipe d'un sifflet pour les enquêteurs.
Мне нужно нанять детей-наблюдателей, чтобы считать, экипировать их свистками для копов.
Convaincu que l′Etat doit payer le solde, merde, mes chicos vont rayer le sol.
Убежден, что государство должно заплатить по счетам, черт, мои ребята сотрут в порошок пол.
Refrain:
Припев:
Au pied des tours, le tourment! Le futur fait la pute. Pour un jeune trop gourmand, le plus dur c'est le chute. Au pays du trafic y piloter est tragique. SLUM DROGUE MILLIONNAIRE
У подножия башен, мучения! Будущее шлюха. Для слишком жадного юнца, самое трудное
— падение. В стране наркоторговли, быть пилотом
— трагедия. ТРУЩОБЫ. НАРКОТА. МИЛЛИОНЕР.
3ème couplet:
3-й куплет:
J′me rapproche de l'hameçon, regard menaçant, travailleur du bâtiment sans diplôme de maçon.
Я приближаюсь к крючку, взгляд угрожающий, строитель без диплома каменщика.
Imprudent lorsque les dangers s′enchainent, au téléphone ça parle de 100G sans gêne.
Неосторожный, когда опасности следуют одна за другой, по телефону говорят о 100 граммах без стеснения.
On s'est cru dans une film, un clip de naze; ici ça rigole ap' les flics te casent.
Мы возомнили себя в фильме, в тупом клипе; здесь смеются, пока копы тебя не посадят.
[Pause]
[Пауза]
6h pile, heure légale, hélicoptère et pilote; épisode numéro 4, fin du bal, épilogue.
Ровно
6 утра, по закону, вертолет и пилот; эпизод номер 4, конец бала, эпилог.
Trisomique en pare-balles, ils rentrent et crient ′POLICE′, une vraie scène de guerre, un trip genre Tripoli.
Дауны в бронежилетах врываются с криком «ПОЛИЦИЯ», настоящая сцена войны, как в Триполи.
Je vois mes soeurs en pleurent, ma mère est hystérique; regarde où ça mène les conneries d'un fils terribles?
Вижу, как мои сестры плачут, моя мать в истерике; видишь, к чему приводят выходки ужасного сына?
Les flics se feront plaisir d′alerter la presse, ils trouvent sous mon lit assez pour aider la Grèce.
Копы с удовольствием предупредят прессу, они найдут под моей кроватью достаточно, чтобы помочь Греции.
Mon avenir, c'est, garde-à-vue, Mérogis, films érotiques; trahi par ma puce 06, les ultra-malades, les luttes à la lame, les pompes, les coups de trafalgar et tout le tralala.
Мое будущее
— это КПЗ, тюрьма, эротические фильмы; предан своим номером 06, ультра-больными, драками на ножах, ударами кулаками, трафальгарами и всем этим барахлом.
Et les blessures sont graves, là j′ai la tête dans les nuages tellement le ciel est tombé sur mon crâne.
И раны серьезные, моя голова в облаках, небо упало на мой череп.
Violente est la mode, je rêvais d'être le king de ma ville, j′en paye la note au prix de ma vie.
Жестока мода, я мечтал быть королем своего города, плачу за это ценой своей жизни.
Refrain:
Припев:
Au pied des tours, le tourment! Le futur fait la pute. Pour un jeune trop gourmand, le plus dur c'est le chute. Au pays du trafic y piloter est tragique. SLUM DROGUE MILLIONNAIRE
У подножия башен, мучения! Будущее шлюха. Для слишком жадного юнца, самое трудное
— падение. В стране наркоторговли, быть пилотом
— трагедия. ТРУЩОБЫ. НАРКОТА. МИЛЛИОНЕР.