Sinik - Surhomme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sinik - Surhomme




Surhomme
Сверхчеловек
On a tourné dans la ville
Мы колесили по городу,
On a fait des kilomètres
Проехали километры,
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d′éthylomètre
Чтобы жизнью опьянеть, алкотестер нам не нужен.
Les épreuves m'ont fait du mal
Испытания ранили меня,
Depuis le cœur est cimenté
С тех пор сердце стало каменным.
Rendez-vous au tribunal, les faits divers alimentés
Свидимся в суде, криминальные сводки пополнятся.
On a tourné dans la ville
Мы колесили по городу,
On a fait des kilomètres
Проехали километры,
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d′éthylomètre
Чтобы жизнью опьянеть, алкотестер нам не нужен.
Les épreuves m'ont fait du mal
Испытания ранили меня,
Depuis le cœur est cimenté
С тех пор сердце стало каменным.
Rendez-vous au tribunal
Свидимся в суде,
Les faits divers alimentés (faits divers alimentés)
Криминальные сводки пополнятся (криминальные сводки пополнятся).
Je ne dors pas, encore une courte nuit
Я не сплю, опять короткая ночь,
Rien ne va, putain mais que pasa
Всё плохо, чёрт возьми, что происходит?
Je compte les putains et les gouttes de pluie (treize, quatorze, quinze)
Я считаю шлюх и капли дождя (тринадцать, четырнадцать, пятнадцать),
Et m'endormir, j′ai pas la tête à ça
И заснуть, мне не до этого.
J′suis sur la scène ou dans les pires emmerdes (eh ouais)
Я на сцене или в дерьме по уши (вот так),
Mauvais garçon, y a que la juge qui sait
Плохой парень, только судья знает,
Pas d'inquiétude, ce soir ça tire en l′air
Не волнуйся, сегодня палим в воздух,
Regard blessé, y a que la lune qui saigne
Взгляд раненый, только луна кровоточит.
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла,
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла.
Chez nous le bonheur, ça ne va pas de soi (la vie qu'on mène)
У нас счастье само собой не приходит (жизнь, которой мы живем),
Un club privé, mais je n′ai pas la carte
Закрытый клуб, но у меня нет карты.
Inès me manque, mais je n'ai pas le choix
Мне не хватает Инес, но у меня нет выбора,
Je suis un père, je n′aurai pas la garde
Я отец, но мне не дадут опеку.
Il y a des plaies qui peuvent défigurer
Есть раны, которые могут изуродовать,
Qui font grandir, mais j'suis plus un môme
Которые заставляют взрослеть, но я уже не ребенок.
J'ai vu des corps musclés se fissurer (putain)
Я видел, как мускулистые тела трескаются (черт возьми),
Tu sais les enfants ça tue un homme
Знаешь, дети убивают мужчину.
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la (ça tue pas ça rend plus fort)
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла (это не убивает, это делает сильнее),
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла.
Ils ont quitté le bled pour compenser
Они покинули свой край, чтобы наверстать упущенное,
Changer de place, avoir une autre table (tu connais)
Сменить место, сесть за другой стол (ты знаешь),
On leur demande d′être des bons français (bah ouais)
От них требуют быть хорошими французами (ну да),
Payer leur taxe, pleurer Nôtre Dame
Платить налоги, оплакивать Нотр-Дам.
Avoir une barbe, être coupable de tout (brah brah)
Носить бороду, быть виноватым во всем (брат, брат),
Eux qui rêveraient de venir à la nage
Они мечтают приплыть сюда вплавь.
À la télé, ils parlent mal de nous (ah les bâtards)
По телевизору о нас плохо говорят (ах, ублюдки),
Pour tuer son chien, on dit qu′il a la rage
Чтобы убить собаку, говорят, что она бешеная.
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла,
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла.
Ça commence par quelques trous de mémoire
Всё начинается с провалов в памяти,
L'amour d′un fils mais mes forces me lâchent (là mes forces me lâchent)
Любовь сына, но мои силы покидают меня (мои силы покидают меня).
Avant de savoir, on se dit tous les soirs (tous les soirs)
Прежде чем узнать, мы каждый вечер говорим себе (каждый вечер),
Que c'est comme ça, que c′est la faute de l'âge
Что так и должно быть, что это возрастное.
J′ai vu mon père, il a l'air affaibli (nan)
Я видел своего отца, он выглядит ослабленным (нет),
J'ai beau me dire que ce n′est pas possible (nan)
Как бы я ни говорил себе, что это невозможно (нет),
Me demande pas si j′ai l'air amaigri
Не спрашивай меня, выгляжу ли я похудевшим,
Je sais qu′un jour il m'oubliera aussi (nan, nan)
Я знаю, что однажды он тоже забудет меня (нет, нет).
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла,
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла.
L′hiver est froid, des fois y a pas de chauffage (sa mère)
Зима холодная, иногда нет отопления (твою мать),
Les nuits sont dures, ne dort pas sans pull
Ночи тяжелые, не спи без свитера.
91, vie à l'état sauvage
91, жизнь в диких условиях,
Le riz qui colle et le cola sans bulle
Липкий рис и кола без пузырьков.
Le ton monte vite quand on aspire à mieux (bah ouais)
Тон быстро повышается, когда стремишься к лучшему (ну да),
Y a que l′oseille pour adoucir les voix
Только бабки могут смягчить голоса.
Quand j'étais petit je demandais à Dieu
Когда я был маленьким, я просил Бога,
Pour nous aider, de raccourcir les mois
Чтобы помочь нам, сократить месяцы.
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла,
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла, ла.
On a tourné dans la ville
Мы колесили по городу,
On a fait des kilomètres
Проехали километры,
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d'éthylomètre
Чтобы жизнью опьянеть, алкотестер нам не нужен.
Les épreuves m′ont fait du mal
Испытания ранили меня,
Depuis le cœur est cimenté
С тех пор сердце стало каменным.
Rendez-vous au tribunal, les faits divers alimentés
Свидимся в суде, криминальные сводки пополнятся.
On a tourné dans la ville, on a fait des kilomètres
Мы колесили по городу, проехали километры,
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d′éthylomètre
Чтобы жизнью опьянеть, алкотестер нам не нужен.
Les épreuves m'ont fait du mal, depuis le cœur est cimenté
Испытания ранили меня, с тех пор сердце стало каменным.
Rendez-vous au tribunal, les faits divers alimentés
Свидимся в суде, криминальные сводки пополнятся.





Writer(s): Mac Callister, Sinik


Attention! Feel free to leave feedback.