Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El carro de la vida - feat. Kutxi Romero
Der Karren des Lebens - feat. Kutxi Romero
Yo
que
a
la
vida
le
he
da'o
un
montón
de
boca'os
Ich,
der
ich
dem
Leben
viele
Bissen
abgenommen
habe
Aún
tengo
hambre
Habe
immer
noch
Hunger
Y,
sin
alardes,
pateo
Und,
ohne
anzugeben,
trete
ich
Por
este
jaleo
en
busca
de
aire
Durch
dieses
Getriebe
auf
der
Suche
nach
Luft
Pues
sé
que
tarde
o
temprano
Denn
ich
weiß,
dass
früher
oder
später
Vendrá
una
mano
sin
miedo
a
cobrarme
Eine
Hand
kommen
wird,
ohne
Angst,
es
mir
heimzuzahlen
Y
esta
no
se
anda
con
cuentos
Und
diese
macht
keine
Geschichten
Ni
pierde
el
tiempo
ni
viene
en
balde
Verliert
keine
Zeit
und
kommt
nicht
umsonst
No
viene
en
balde
Kommt
nicht
umsonst
Así
que
voy
a
seguir
Also
werde
ich
weitermachen
En
este
festín
orquesta'o
por
los
años
In
diesem
Festmahl,
orchestriert
von
den
Jahren
Pillando
de
aquí
y
de
allí
Nehme
von
hier
und
dort
Esquivando
los
tajos
y
los
golpes
bajos
Weiche
den
Hieben
und
Tiefschlägen
aus
Leyendo
las
cicatrices
de
las
heridas
que
adornan
mi
vida
Lese
die
Narben
der
Wunden,
die
mein
Leben
schmücken
Que,
a
poco
que
se
descuida,
se
vuelve
a
cortar
Das,
bei
der
geringsten
Unachtsamkeit,
sich
wieder
schneidet
Y
me
unto
con
sal
y
sano
enseguida
Und
ich
salbe
mich
mit
Salz
und
heile
sofort
Le
doy
al
panal
otra
ristra
de
muerdos
Gebe
dem
Wabenbau
eine
weitere
Reihe
von
Bissen
Y
guardo
el
recuerdo
pa'
que
no
digan
que
fue
un
farol
Und
bewahre
die
Erinnerung,
damit
sie
nicht
sagen,
es
war
ein
Bluff
Y
busco
timón
si
voy
a
la
deriva
Und
suche
ein
Ruder,
wenn
ich
abdrifte
Me
hago
terrón
pa'
no
entrar
en
la
criba
Werde
zum
Klumpen,
um
nicht
ins
Sieb
zu
geraten
Y
si
en
la
pelea
sufro
desgarros
Und
wenn
ich
im
Kampf
Risse
erleide
Me
arreglo
con
barro
Flicke
ich
mich
mit
Lehm
Y
subo
al
carro
de
la
vida
Und
steige
auf
den
Karren
des
Lebens
A
seguir
batallando
mientras
vayan
quedando
cartas
pa'
la
partida
Um
weiterzukämpfen,
solange
noch
Karten
für
das
Spiel
übrig
sind
Y
subo
al
carro
de
la
vida
Und
steige
auf
den
Karren
des
Lebens
Del
que
empujan
los
años
y
tiran
los
días
Den
die
Jahre
schieben
und
die
Tage
ziehen
Del
que
empujan
los
años
y
tiran
los
días
Den
die
Jahre
schieben
und
die
Tage
ziehen
Vamos,
vámonos
Los,
lass
uns
gehen
Y
yo,
que
he
tení'o
algún
aviso
Und
ich,
der
ich
schon
eine
Warnung
hatte
Con
más
ganas
piso
por
estos
lares
Trete
mit
mehr
Lust
in
diese
Gefilde
Mostrando
mis
malabares
Zeige
meine
Kunststücke
Cogiendo
oficio
hasta
que
me
gaste
Sammle
Erfahrung,
bis
ich
mich
abnutze
Sabiendo
que
mi
fortuna
Wissend,
dass
mein
Glück
No
sólo
es
la
luna,
también
son
mis
pasos
Nicht
nur
der
Mond
ist,
sondern
auch
meine
Schritte
Y
si
mis
pasos
no
avanzan
me
las
apaño
Und
wenn
meine
Schritte
nicht
vorankommen,
finde
ich
einen
Weg
Y
como
del
cielo,
bebo
de
charcos
Und
esse
vom
Himmel,
trinke
aus
Pfützen
Marco
tu
cuerpo
en
mi
retina
Präge
deinen
Körper
in
meine
Netzhaut
ein
Y
bajo
una
encina
tiendo
tus
besos
para
dormir
Und
unter
einer
Steineiche
breite
ich
deine
Küsse
zum
Schlafen
aus
Y
me
despierto
y
busco
alegría
Und
ich
wache
auf
und
suche
Freude
Pruebo
sabores
que
trae
el
nuevo
día
Probiere
die
Geschmäcker,
die
der
neue
Tag
bringt
Y
cojo
de
guía
la
cola
de
viento
que
a
mi
pecho
amarro
Und
nehme
als
Führer
den
Schweif
des
Windes,
den
ich
an
meine
Brust
binde
Y
subo
al
carro
de
la
vida
Und
steige
auf
den
Karren
des
Lebens
Con
lo
bueno
y
lo
malo
que
tienen
los
palos
que
nos
endiña
Mit
dem
Guten
und
dem
Schlechten
der
Schläge,
die
er
uns
austeilt
Y
subo
al
carro
de
la
vida
Und
steige
auf
den
Karren
des
Lebens
Del
que
empujan
los
años
y
tiran
los
días
Den
die
Jahre
schieben
und
die
Tage
ziehen
Del
que
empujan
los
años
y
tiran
los
días
Den
die
Jahre
schieben
und
die
Tage
ziehen
Hoy
te
quiero
a
mi
lado
por
si
sufro
averías
Heute
will
ich
dich
an
meiner
Seite,
falls
ich
Pannen
erleide
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Toro Montoro, Vito Mastrofrancesco, Alberto Mastrofrancesco, Michael James Roger Shepstone
Attention! Feel free to leave feedback.