Lyrics and translation Elizabeth Poston, Choir of King's College, Cambridge & Sir David Willcocks - Jesus Christ the Apple Tree
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
tree
of
life
my
soul
hath
seen
Древо
жизни
узрела
моя
душа.
Laden
with
fruit
and
always
green
Нагруженный
фруктами
и
всегда
зеленый
The
tree
of
life
my
soul
hath
seen
Древо
жизни
узрела
моя
душа.
Laden
with
fruit
and
always
green
Нагруженный
фруктами
и
всегда
зеленый
The
trees
of
nature
fruitless
be
Деревья
природы
бесплодны
будь
Compared
with
Christ
the
apple
tree
По
сравнению
с
Христом
яблоней
His
beauty
doth
all
things
excel
Его
красота
превозносит
все
сущее.
By
faith
I
know,
but
ne'er
can
tell
По
вере
я
знаю,
но
никто
не
может
сказать
наверняка.
His
beauty
doth
all
things
excel
Его
красота
превозносит
все
сущее.
By
faith
I
know,
but
ne'er
can
tell
По
вере
я
знаю,
но
никто
не
может
сказать
наверняка.
The
glory
which
I
now
can
see
Слава,
которую
я
теперь
вижу.
In
Jesus
Christ
the
apple
tree
В
Иисусе
Христе
яблоня
For
happiness
I
long
have
sought
Я
долго
искал
счастья.
And
pleasure
dearly
I
have
bought
И
удовольствие
дорого
я
купил.
For
happiness
I
long
have
sought
Я
долго
искал
счастья.
And
pleasure
dearly
I
have
bought
И
удовольствие
дорого
я
купил.
I
missed
of
all,
but
now
I
see
Я
пропустил
все,
но
теперь
я
вижу.
'Tis
found
in
Christ
the
apple
tree
Это
нашло
во
Христе
яблоню.
I'm
weary
with
my
former
toil
Я
устал
от
своего
прежнего
труда.
Here
I
will
sit
and
rest
awhile
Я
сяду
и
немного
отдохну.
I'm
weary
with
my
former
toil
Я
устал
от
своего
прежнего
труда.
Here
I
will
sit
and
rest
awhile
Я
сяду
и
немного
отдохну.
Under
the
shadow
I
will
be
Я
буду
в
тени.
Of
Jesus
Christ
the
apple
tree
Иисуса
Христа
яблоня
This
fruit
doth
make
my
soul
to
thrive
Этот
плод
заставляет
мою
душу
процветать.
It
keeps
my
dying
faith
alive
Это
поддерживает
мою
умирающую
веру.
This
fruit
doth
make
my
soul
to
thrive
Этот
плод
заставляет
мою
душу
процветать.
It
keeps
my
dying
faith
alive
Это
поддерживает
мою
умирающую
веру.
Which
makes
my
soul
in
haste
to
be
Что
заставляет
мою
душу
спешить
быть
With
Jesus
Christ
the
apple
tree
С
Иисусом
Христом
яблоней
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elizabeth Poston
Attention! Feel free to leave feedback.