Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Pirates of Penzance (or, The Slave of Duty) (1987 - Remaster), Act II: Softly sighing to the river (Major-General, Pirates, Policemen)
Die Piraten von Penzance (oder Der Sklave der Pflicht) (1987 - Remaster), Akt II: Leise seufzend zum Fluss (Generalmajor, Piraten, Polizisten)
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General,
Ich
bin
das
Musterbeispiel
eines
modernen
Generalmajors,
I've
information
vegetable,
animal,
and
mineral,
Ich
verfüge
über
Informationen
pflanzlicher,
tierischer
und
mineralischer
Art,
I
know
the
kings
of
England,
and
I
quote
the
fights
historical
Ich
kenne
die
Könige
von
England
und
zitiere
die
historischen
Schlachten
From
Marathon
to
Waterloo,
in
order
categorical;
Von
Marathon
bis
Waterloo,
in
kategorischer
Reihenfolge;
I'm
very
well
acquainted,
too,
with
matters
mathematical,
Ich
bin
auch
sehr
gut
vertraut
mit
mathematischen
Angelegenheiten,
I
understand
equations,
both
the
simple
and
quadratical,
Ich
verstehe
Gleichungen,
sowohl
die
einfachen
als
auch
die
quadratischen,
About
binomial
theorem
I'm
teeming
with
a
lot
o'
news,
Über
den
binomischen
Lehrsatz
bin
ich
voller
Neuigkeiten,
With
many
cheerful
facts
about
the
square
of
the
hypotenuse.
Mit
vielen
heiteren
Fakten
über
das
Quadrat
der
Hypotenuse.
I'm
very
good
at
integral
and
differential
calculus;
Ich
bin
sehr
gut
in
Integral-
und
Differentialrechnung;
I
know
the
scientific
names
of
beings
animalculous:
Ich
kenne
die
wissenschaftlichen
Namen
von
Kleinstlebewesen:
In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
Kurz
gesagt,
in
Sachen
pflanzlicher,
tierischer
und
mineralischer
Art,
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General.
Ich
bin
das
Musterbeispiel
eines
modernen
Generalmajors.
I
know
our
mythic
history,
King
Arthur's
and
Sir
Caradoc's;
Ich
kenne
unsere
mythische
Geschichte,
die
von
König
Artus
und
Sir
Caradoc;
I
answer
hard
acrostics,
I've
a
pretty
taste
for
paradox,
Ich
löse
schwierige
Akrostichen,
ich
habe
eine
Vorliebe
für
Paradoxe,
I
quote
in
elegiacs
all
the
crimes
of
Heliogabalus,
Ich
zitiere
in
Elegien
alle
Verbrechen
des
Heliogabalus,
In
conics
I
can
floor
peculiarities
parabolous;
In
Kegelschnitten
kann
ich
parabolische
Besonderheiten
meistern;
I
can
tell
undoubted
Raphaels
from
Gerard
Dows
and
Zoffanies,
Ich
kann
unzweifelhafte
Raphaels
von
Gerard
Dows
und
Zoffanies
unterscheiden,
I
know
the
croaking
from
The
Frogs
of
Aristophanes!
Ich
kenne
das
Quaken
aus
"Die
Frösche"
von
Aristophanes!
Then
I
can
hum
a
fugue
of
which
I've
heard
the
music's
din
afore,
Dann
kann
ich
eine
Fuge
summen,
von
der
ich
die
Musik
schon
vorher
gehört
habe,
And
whistle
all
the
airs
from
that
infernal
nonsense
Pinafore.Then
I
can
write
a
washing
bill
in
Babylonic
cuneiform,
Und
alle
Melodien
aus
diesem
höllischen
Unsinn
"Pinafore"
pfeifen.
Dann
kann
ich
eine
Wäscherechnung
in
babylonischer
Keilschrift
schreiben,
And
tell
you
ev'ry
detail
of
Caractacus's
uniform:
Und
dir
jedes
Detail
von
Caractacus'
Uniform
erzählen:
In
short,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
Kurz
gesagt,
in
Sachen
pflanzlicher,
tierischer
und
mineralischer
Art,
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General.
Ich
bin
das
Musterbeispiel
eines
modernen
Generalmajors.
In
fact,
when
I
know
what
is
meant
by
"mamelon"
and
"ravelin",
In
der
Tat,
wenn
ich
weiß,
was
mit
"Mamelon"
und
"Ravelin"
gemeint
ist,
When
I
can
tell
at
sight
a
Mauser
rifle
from
a
Javelin,
Wenn
ich
auf
den
ersten
Blick
ein
Mauser-Gewehr
von
einem
Wurfspeer
unterscheiden
kann,
When
such
affairs
as
sorties
and
surprises
I'm
more
wary
at,
Wenn
ich
bei
solchen
Angelegenheiten
wie
Ausfällen
und
Überraschungen
vorsichtiger
bin,
And
when
I
know
precisely
what
is
meant
by
"commissariat"
Und
wenn
ich
genau
weiß,
was
mit
"Kommissariat"
gemeint
ist,
When
I
have
learnt
what
progress
has
been
made
in
modern
gunnery,
Wenn
ich
gelernt
habe,
welche
Fortschritte
in
der
modernen
Geschützkunde
gemacht
wurden,
When
I
know
more
of
tactics
than
a
novice
in
a
nunnery
Wenn
ich
mehr
von
Taktik
verstehe
als
eine
Novizin
in
einem
Nonnenkloster,
In
short,
when
I've
a
smattering
of
elemental
strategy
Kurz
gesagt,
wenn
ich
eine
oberflächliche
Kenntnis
der
elementaren
Strategie
habe,
You'll
say
a
better
Major-General
has
never
sat
a
gee.
Wirst
du,
meine
Liebe,
sagen,
dass
ein
besserer
Generalmajor
noch
nie
auf
einem
Pferd
gesessen
hat.
For
my
military
knowledge,
though
I'm
plucky
and
adventury,
Denn
mein
militärisches
Wissen,
obwohl
ich
mutig
und
abenteuerlustig
bin,
Has
only
been
brought
down
to
the
beginning
of
the
century;
Ist
nur
bis
zum
Anfang
des
Jahrhunderts
gebracht
worden;
But
still,
in
matters
vegetable,
animal,
and
mineral,
Aber
dennoch,
in
Sachen
pflanzlicher,
tierischer
und
mineralischer
Art,
I
am
the
very
model
of
a
modern
Major-General.
Ich
bin
das
Musterbeispiel
eines
modernen
Generalmajors.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Sullivan, Don Stewart
1
The Pirates of Penzance (or, The Slave of Duty) (1987 - Remaster), Act II: Softly sighing to the river (Major-General, Pirates, Policemen)
2
The Pirates of Penzance (or, The Slave of Duty) (1987 - Remaster), Act II: Now what is this, and what is that (Girls, Pirates)
3
Cox and Box (or, The Long-Lost Brothers) - Overture
4
The Pirates of Penzance (or, The Slave of Duty) (1987 - Remaster): Overture
Attention! Feel free to leave feedback.