Même a coté de moi, même au creux de mes bras
. té loin de nous, té loin de moi.
Selbst wenn du neben mir bist, selbst in meinen Armen. Du bist weit weg von uns, weit weg von mir.
Et même si j'y crois même si tout joue contre moi pour la mille et unième fois reviens moi...
Und auch wenn ich daran glaube, auch wenn alles gegen mich spielt, komm zum tausendundersten Mal zu mir zurück...
Sa fais maintenant plus d'une semaine que tu es partie...
Es ist jetzt über eine Woche her, dass du gegangen bist...
Que les bouteilles traines sur lcomptoir que jfeel cheap en osti...
Dass die Flaschen auf der Theke stehen und ich mich verdammt mies fühle...
Et je sais très bien aussi qté partie avec lui...
Und ich weiß auch sehr gut, dass du mit ihm gegangen bist...
Tu nous a laisser derrière moi et les deux petits.
Du hast uns zurückgelassen, mich und die zwei Kleinen.
Ils me demandes encore chaques jours ou es partie maman?!.
Sie fragen mich immer noch jeden Tag, wo Mama hingegangen ist?!
Malgré tout sa jprend ta défense même si je ne devrais pas.
Trotz alledem nehme ich dich in Schutz, auch wenn ich es nicht sollte.
A chaques nuit avant dme coucher, jrepense a nos souvenirs
. jrelis chaques soir la note q'tu ma laissé avant d'partir...
Jede Nacht, bevor ich schlafen gehe, denke ich an unsere Erinnerungen. Ich lese jeden Abend den Zettel, den du mir hinterlassen hast, bevor du gegangen bist...
La nostalgie s'es installer la colère aussi.
Die Nostalgie hat sich eingenistet, die Wut auch.
Jdigère très mal q'tu m'es laisser pour mon meilleur ami...
Ich kann es nur schwer verdauen, dass du mich für meinen besten Freund verlassen hast...
Va quand même falloir ce parler pour être de bon parent.
Wir werden trotzdem miteinander reden müssen, um gute Eltern zu sein.
Quand ton party sra fini tu pensera au enfants...
Wenn deine Party vorbei ist, wirst du an die Kinder denken...
Même si tu t'caliss de moi
Auch wenn du dich einen Dreck um mich scherst,
Oublie le surtout pas...
Vergiss das vor allem nicht...
Même si ton amour es mort le mien es toujours la...
Auch wenn deine Liebe tot ist, meine ist immer noch da...
J'revois tout les regard q'tu lui fesais jrefusais d'voir
.
Ich sehe all die Blicke, die du ihm zugeworfen hast, ich weigerte mich, sie zu sehen.
Tu ne me désirais plus sa tout sa n'étais pas un hasard...
Du hast mich nicht mehr begehrt, das alles war kein Zufall...
Té loin
.
Du bist weit weg.
Même a coté de moi, même au creux de mes bras
. té loin de nous, té loin de moi.
Selbst wenn du neben mir bist, selbst in meinen Armen. Du bist weit weg von uns, weit weg von mir.
Et même si j'y crois même si tout joue contre moi pour la mille et unième fois reviens moi.
Und auch wenn ich daran glaube, auch wenn alles gegen mich spielt, komm zum tausendundersten Mal zu mir zurück.
Ca fais un peu plus que
6 mois qu'ont a pas d'tes nouvelles...
Es ist jetzt etwas mehr als
6 Monate her, dass wir nichts von dir gehört haben...
Que tes enfants ont même pas eu le moindre de tes appels.
Dass deine Kinder nicht einmal den geringsten Anruf von dir bekommen haben.
La ptite dernière te demande souvent ... jsais plus quoi y dire... tu peut m'trahir mais t'aura jamais l'droit dles faires souffrir...
Die Kleine fragt dich oft... Ich weiß nicht mehr, was ich ihr sagen soll... Du kannst mich betrügen, aber du wirst niemals das Recht haben, sie leiden zu lassen...
J'me console de ton départ
. jme dis chu mieu toute seul
.
Ich tröste mich über deine Abreise. Ich sage mir, dass ich alleine besser dran bin.
J'espère q'ta aimer sa au moins te foutre de ma geule.
Ich hoffe, du hast es wenigstens genossen, dich über mich lustig zu machen.
Perdu la force de m'battre même si c'es la guerre en s'moment.
Ich habe die Kraft zu kämpfen verloren, auch wenn es im Moment Krieg ist.
Vous saviez q'vous m'mentiez pi sa dure depuis combien d'temps?!.
Ihr wusstet, dass ihr mich anlügt, und wie lange geht das schon?!
Jreste fort pour mes deux amours parce qu'en dans chu a terre... j'espère encore que tu revienne en d'dans jsuis tout d'travers...
Ich bleibe stark für meine zwei Lieben, denn innerlich bin ich am Boden... Ich hoffe immer noch, dass du zurückkommst, ich bin völlig durcheinander...
J'essaie d'être le meilleur papa mais j'traine avec lucifer. le gars avec qui tu ma trahi tu sais ces comme mon frère...
Ich versuche, der beste Papa zu sein, aber ich hänge mit Luzifer rum. Der Typ, mit dem du mich betrogen hast, weißt du, er ist wie mein Bruder...
J'espère au fond d'toi tu gardera une marée d'remords... pi que un jour a ton tour tu sras brisée par cette histoire. mais un autre partie d'moi demande de te pardonner... lfaire pour mes deux amours si un jour tu comptais appeller...
Ich hoffe, tief im Inneren wirst du eine Flut von Reue bewahren... Und dass du eines Tages selbst durch diese Geschichte zerbrochen sein wirst. Aber ein anderer Teil von mir bittet darum, dir zu vergeben... Es für meine zwei Lieben zu tun, falls du eines Tages anrufen solltest...
Té loin
.
Du bist weit weg.
Même a coté de moi, même au creux de mes bras
. té loin de nous, té loin de moi.
Selbst wenn du neben mir bist, selbst in meinen Armen. Du bist weit weg von uns, weit weg von mir.
Et même si j'y crois même si tout joue contre moi pour la mille et unième fois reviens moi.
Und auch wenn ich daran glaube, auch wenn alles gegen mich spielt, komm zum tausendundersten Mal zu mir zurück.