Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
Es
gibt
nichts
Schöneres
als
ein
lächelndes
Kind,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
unschuldig
und
voller
Leben,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
Aber
was
gibt
es
Schlimmeres,
als
wehrlos
zu
sein?,
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Die
kleine
Cédrika
wird
von
ihren
Eltern
vermisst,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Alle
suchen
dich,
niemand
vergisst
dich,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
Noch
zu
früh,
um
im
Paradies
zu
sein,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
Nach
all
dem
werden
wir
niemals
können,
Mais
on
garde
espoir,
Aber
wir
bewahren
die
Hoffnung,
Quand
le
drame
est
arrivé,
Als
das
Drama
geschah,
C'tais
ensoleillé,
War
es
sonnig,
Cédrika
s'amusait
pas
loin,
juste
à
côté,
Cédrika
spielte
nicht
weit
weg,
gleich
nebenan,
Oh,
belle
comme
un
coeur,
Oh,
schön
wie
ein
Herz,
Pure
en
d'dans
d'elle,
Rein
in
ihrem
Inneren,
Une
fillette
de
neuf
ans,
Ein
neunjähriges
Mädchen,
Pis
le
monde
devant
elle,
Und
die
Welt
vor
ihr,
Une
vie
bein
normale,
Ein
ganz
normales
Leben,
Venant
d'une
bonne
famille,
Aus
einer
guten
Familie,
Pas
de
malice
pen
toute,
Ganz
ohne
Arglist,
C'tais
une
bonne
tite
fille,
Sie
war
ein
braves
kleines
Mädchen,
J'la
connaissait
pas
mais
j'suis
sur
qu'elle
était
cool,
Ich
kannte
sie
nicht,
aber
ich
bin
sicher,
sie
war
cool,
Son
sourire
su'les
photos,
Ihr
Lächeln
auf
den
Fotos,
Ça
la
rendait
cool,
Das
machte
sie
cool,
Une
journée
dans
l'coin,
Ein
Tag
in
der
Gegend,
Une
vie
sans
problèmes,
Ein
Leben
ohne
Probleme,
Dans
sa
maison
à
elle,
In
ihrem
eigenen
Haus,
Une
famille
qui
s'aime,
Eine
Familie,
die
sich
liebt,
Un
coeur
gros
comme
le
ciel,
Ein
Herz
so
groß
wie
der
Himmel,
Le
regard
étincellant,
Der
Blick
funkelnd,
Cédriaka
'tais
aussi
belle
que
les
fleurs
au
printemps,
Cédrika
war
so
schön
wie
die
Blumen
im
Frühling,
Une
journée
comme
les
autres,
Ein
Tag
wie
jeder
andere,
A'ec
ses
amis
dans
le
quartier,
Mit
ihren
Freunden
im
Viertel,
Un
enfant
qui
s'amusait,
Ein
Kind,
das
spielte,
J'ai
vu
ta
photo
partout,
Ich
habe
dein
Foto
überall
gesehen,
Pis
on
est
tous
avec
toi,
Und
wir
sind
alle
bei
dir,
On
va
esperer
jusqu'au
bout,
Wir
werden
bis
zum
Ende
hoffen,
Lâche
pas
on
est
avec
toi!,
Gib
nicht
auf,
wir
sind
bei
dir!,
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
Es
gibt
nichts
Schöneres
als
ein
lächelndes
Kind,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
unschuldig
und
voller
Leben,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
Aber
was
gibt
es
Schlimmeres,
als
wehrlos
zu
sein?,
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Die
kleine
Cédrika
wird
von
ihren
Eltern
vermisst,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Alle
suchen
dich,
niemand
vergisst
dich,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
Noch
zu
früh,
um
im
Paradies
zu
sein,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
Nach
all
dem
werden
wir
niemals
können,
Mais
on
garde
espoir,
Aber
wir
bewahren
die
Hoffnung,
La
journée
que
t'es
partie,
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
Y
a
eu
des
larmes
dans
mes
yeux,
Hatte
ich
Tränen
in
den
Augen,
Les
journées
sans
toi
brulent
en
d'dans
comme
du
feu,
Die
Tage
ohne
dich
brennen
innerlich
wie
Feuer,
Une
fillette
de
neuf
ans
c'est
pure
comme
de
l'eau,
Ein
neunjähriges
Mädchen
ist
rein
wie
Wasser,
Un
enfant
c'est
précieux,
Ein
Kind
ist
wertvoll,
C'est
qu'que
chose
de
si
beau,
Es
ist
etwas
so
Schönes,
T'es
toujours
dans
nos
têtes,
Du
bist
immer
in
unseren
Köpfen,
Garde
la
force
de
te
battre,
Behalte
die
Kraft
zu
kämpfen,
On
est
juste
à
coté
de
toi,
Wir
sind
direkt
neben
dir,
Pis
on
reste
forts
sur
nos
pattes,
Und
wir
bleiben
stark
auf
unseren
Füßen,
J'arrive
pas
à
comrendre
pis
j'comprendrai
jamais,
Ich
kann
es
nicht
verstehen
und
werde
es
nie
verstehen,
On
a
tous
hâte
de
t'voir
c'est
sur
qu'on
te
lâchera
jamais,
Wir
können
es
kaum
erwarten,
dich
zu
sehen,
wir
werden
dich
niemals
aufgeben,
Cédrika,
t'es
partie,
Cédrika,
du
bist
gegangen,
Mais
tu
vis
toujours
en
d'dans,
Aber
du
lebst
immer
in
uns
weiter,
Si
il
faut
on
va
t'chercher
jusqu'à
fouiller
l'océan,
Wenn
es
sein
muss,
suchen
wir
dich,
bis
wir
den
Ozean
durchkämmen,
Ton
sourire
nous
manque,
Dein
Lächeln
fehlt
uns,
Comme
ta
joie
de
vivre
aussi,
Wie
auch
deine
Lebensfreude,
J'crirais
ton
nom
sur
tous
les
toits,
Ich
würde
deinen
Namen
auf
alle
Dächer
schreiben,
T'es
dans
nos
coeurs
pour
la
vie,
Du
bist
für
immer
in
unseren
Herzen,
On
est
là
pis
on
lâche
pas,
Wir
sind
da
und
wir
geben
nicht
auf,
Pis
surtout
on
t'oublie
pas,
Und
vor
allem
vergessen
wir
dich
nicht,
Ton
beau
sourire
nous
manque,
Dein
schönes
Lächeln
fehlt
uns,
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
Es
gibt
nichts
Schöneres
als
ein
lächelndes
Kind,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
unschuldig
und
voller
Leben,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
Aber
was
gibt
es
Schlimmeres,
als
wehrlos
zu
sein?,
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Die
kleine
Cédrika
wird
von
ihren
Eltern
vermisst,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Alle
suchen
dich,
niemand
vergisst
dich,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
Noch
zu
früh,
um
im
Paradies
zu
sein,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
Nach
all
dem
werden
wir
niemals
können,
Mais
on
garde
espoir,
Aber
wir
bewahren
die
Hoffnung,
Si
le
quelqu'un
en
haut?,
Wenn
es
jemanden
da
oben
gibt,
Explique
moi
c'qui
se
passe,
Erkläre
mir,
was
los
ist,
Des
histoires
comme
ça,
Solche
Geschichten,
Ça
a
trop
pas
de
sens,
Sie
ergeben
einfach
keinen
Sinn,
J'suis
perdu
dans
ma
tête,
Ich
bin
verloren
in
meinem
Kopf,
J'arrive
pas
à
comprendre,
Ich
kann
es
nicht
verstehen,
Enlever
un
enfant
d'neuf
ans
incapable
de
s'défendre,
Einem
neunjährigen
Kind,
das
sich
nicht
wehren
kann,
etwas
anzutun,
Non,
mais
l'monde
est
malade,
Nein,
aber
die
Welt
ist
krank,
Faudrait
p't'être
s'réveiller,
Vielleicht
sollten
wir
aufwachen,
À
vivre
nos
vies
comme
des
tout
croches,
Indem
wir
unser
Leben
so
schief
leben,
On
nourrit
l'imbécilité,
Nähren
wir
die
Dummheit,
J'vais
vivre
au
jour
le
jour,
Ich
werde
von
Tag
zu
Tag
leben,
Espérer
d'être
comme
m'man,
Hoffen,
wie
meine
Mutter
zu
sein,
Dire
à
mes
proches
que
j'les
aime,
Meinen
Lieben
sagen,
dass
ich
sie
liebe,
Content
d'être
là
chaque
matins,
Glücklich,
jeden
Morgen
hier
zu
sein,
Faut
tous
être
plus
prudents,
Wir
müssen
alle
vorsichtiger
sein,
Pasqu'dans
nos
rues
y
a
des
fous,
Denn
in
unseren
Straßen
gibt
es
Verrückte,
Imagine
ça
pour
ses
parents,
Stell
dir
das
für
ihre
Eltern
vor,
On
est
avec
vous
autres
jusqu'au
bout,
Wir
sind
bis
zum
Ende
bei
euch,
Pathétique
comme
histoire,
Eine
erbärmliche
Geschichte,
Comme
la
vie
tout
court,
Wie
das
Leben
überhaupt,
Pourquoi
de
choses
comme
ça
arrivent?,
Warum
passieren
solche
Dinge?,
Criss,
notre
notre
monde
manque
d'amour,
Verdammt,
unserer
Welt
fehlt
es
an
Liebe,
On
est
là
pis
on
lâche
pas,
Wir
sind
da
und
wir
geben
nicht
auf,
Pis
surtout
on
t'oublies
pas,
Und
vor
allem
vergessen
wir
dich
nicht,
Ton
beau
sourire
nous
manque,
Dein
schönes
Lächeln
fehlt
uns,
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
Es
gibt
nichts
Schöneres
als
ein
lächelndes
Kind,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
unschuldig
und
voller
Leben,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
Aber
was
gibt
es
Schlimmeres,
als
wehrlos
zu
sein?,
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Die
kleine
Cédrika
wird
von
ihren
Eltern
vermisst,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Alle
suchen
dich,
niemand
vergisst
dich,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
Noch
zu
früh,
um
im
Paradies
zu
sein,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
Nach
all
dem
werden
wir
niemals
können,
Mais
on
garde
espoir,
Aber
wir
bewahren
die
Hoffnung,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Berube, David Boisvert, Sebastien Riscalla
Album
Cédrika
date of release
30-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.