Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gravé dans ma mémoire
In meine Erinnerung eingebrannt
Autre
histoire
triste,
la
dure
réalité
Eine
weitere
traurige
Geschichte,
die
harte
Realität
Un
party
entre
buddy,
une
belle
journée
d'été
Eine
Party
unter
Kumpels,
ein
schöner
Sommertag
T'étais
là,
tout
'tait
cool,
on
trippait
en
masse
Du
warst
da,
alles
war
cool,
wir
hatten
eine
tolle
Zeit
Une
coupe
de
broues,
relaxes,
parés
pour
la
chasse
Ein
paar
Bier,
entspannt,
bereit
für
die
Jagd
Les
femmes
étaient
belles,
une
belle
plage,
un
soleil
de
plomb
Die
Frauen
waren
schön,
ein
schöner
Strand,
strahlende
Sonne
Gang
de
chum,
d'la
boisson,
on
faisait
les
cons
Eine
Clique
von
Freunden,
Alkohol,
wir
haben
Blödsinn
gemacht
Comme
toujours,
volley-ball,
une
p'tite
gorgée
d'bière
Wie
immer,
Volleyball,
ein
kleiner
Schluck
Bier
Ben
du
fun,
tuer
le
temps
à
enchaîner
les
verres
Viel
Spaß,
die
Zeit
totschlagen,
ein
Glas
nach
dem
anderen
J'me
souviens
de
cette
histoire
comme
si
c'était
hier
Ich
erinnere
mich
an
diese
Geschichte,
als
wäre
es
gestern
gewesen
J'ai
encore
en
mémoire
cette
journée
d'enfer
Ich
habe
diesen
Höllentag
noch
immer
in
Erinnerung
Assez
chaud,
inconscient,
amoureux
d'la
vie
Ziemlich
betrunken,
unbewusst,
verliebt
ins
Leben
Sans
penser
que
ce
serait
ton
dernier
jour
ici
Ohne
zu
denken,
dass
es
dein
letzter
Tag
hier
sein
würde
Fin
d'journée,
le
départ
pour
notre
BBQ
Am
Ende
des
Tages,
die
Abfahrt
zu
unserem
BBQ
Décider
de
chauffer
le
char,
tout
ça
malgré
tout
Entschieden,
das
Auto
zu
nehmen,
trotz
allem
Ben
rond,
plus
d'jugement,
ça
n'arrive
qu'aux
autres
Sehr
betrunken,
kein
Urteilsvermögen
mehr,
das
passiert
nur
anderen
Facultés
affaiblies
et
perte
de
contrôle
Beeinträchtigte
Fähigkeiten
und
Kontrollverlust
J'ai
toujours
en
souvenir
Ich
habe
immer
noch
die
Erinnerung
Ces
jours
où
tu
vivais
encore
An
die
Tage,
als
du
noch
lebtest
L'ivresse
t'a
fait
partir
Der
Rausch
hat
dich
weggebracht
C'est
gravé
dans
ma
mémoire
Es
ist
in
meine
Erinnerung
eingebrannt
Cette
histoire
me
fait
souffrir
Diese
Geschichte
lässt
mich
leiden
Quand
j'y
repense
encore
Wenn
ich
wieder
daran
denke
T'as
quand
même
voulu
conduire
Du
wolltest
trotzdem
fahren
Et
maintenant
tu
en
es
mort
Und
jetzt
bist
du
daran
gestorben
La
suite
des
événements
est
si
douloureuse
Der
weitere
Verlauf
der
Ereignisse
ist
so
schmerzhaft
T'es
parti
ake
le
char,
une
conduite
douteuse
Du
bist
mit
dem
Auto
weggefahren,
eine
zweifelhafte
Fahrweise
On
aurait
pas
dû,
on
était
trop
maganés
Wir
hätten
es
nicht
tun
sollen,
wir
waren
zu
kaputt
On
l'avait
fait
souvent,
mais
là
ça
s'est
passé
Wir
hatten
es
oft
getan,
aber
diesmal
ist
es
passiert
Sur
une
route
de
campagne,
tu
nous
as
quitté
Auf
einer
Landstraße
hast
du
uns
verlassen
Elle
t'a
pas
épargné
Sie
hat
dich
nicht
verschont
La
curve
que
t'as
manqué
Die
Kurve,
die
du
verpasst
hast
Notre
journée
gâchée
et
la
mort
d'un
buddy
Unser
Tag
ruiniert
und
der
Tod
eines
Freundes
Difficulté
à
marcher,
on
a
pourtant
chauffé
Schwierigkeiten
beim
Gehen,
wir
sind
trotzdem
gefahren
Gang
de
jeunes
imbéciles,
sans
trop
réfléchir
Eine
Gruppe
junger
Idioten,
ohne
viel
nachzudenken
Faut
se
le
dire
parce
que
c'est
un
chum
là
qui
vient
de
partir
Wir
müssen
es
uns
sagen,
weil
es
ein
Freund
ist,
der
gerade
gegangen
ist
Jamais
boire,
consommer
et
prendre
le
volant
Niemals
trinken,
konsumieren
und
sich
ans
Steuer
setzen
Yé
parti,
envolé
et
c'est
si
souffrant
Er
ist
weg,
weggeflogen
und
es
ist
so
schmerzhaft
C'est
pas
une
joke
non,
faut
arrêter
ça
Das
ist
kein
Witz,
wir
müssen
damit
aufhören
T'es
paqueté
en
party,
ben
crisse,
tu
chauffes
pas
Du
bist
auf
einer
Party
betrunken,
verdammt,
dann
fährst
du
nicht
C'est
con
de
partir
comme
ça,
c'tait
un
bon
gars
Es
ist
dumm,
so
zu
gehen,
er
war
ein
guter
Kerl
Alcool
et
volant,
on
niaise
pas
ake
ça
Alkohol
und
Steuer,
damit
macht
man
keine
Witze
J'ai
toujours
en
souvenir
Ich
habe
immer
noch
die
Erinnerung
Ces
jours
où
tu
vivais
encore
An
die
Tage,
als
du
noch
lebtest
L'ivresse
t'a
fait
partir
Der
Rausch
hat
dich
weggebracht
C'est
gravé
dans
ma
mémoire
Es
ist
in
meine
Erinnerung
eingebrannt
Cette
histoire
me
fait
souffrir
Diese
Geschichte
lässt
mich
leiden
Quand
j'y
repense
encore
Wenn
ich
wieder
daran
denke
T'as
quand
même
voulu
conduire
Du
wolltest
trotzdem
fahren
Et
maintenant,
tu
en
es
mort
Und
jetzt
bist
du
daran
gestorben
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la-la-la,
la-la
J'ai
toujours
en
souvenir
Ich
habe
immer
noch
die
Erinnerung
Ces
jours
où
tu
vivais
encore
An
die
Tage,
als
du
noch
lebtest
L'ivresse
t'a
fait
partir
Der
Rausch
hat
dich
weggebracht
C'est
gravé
dans
ma
mémoire
Es
ist
in
meine
Erinnerung
eingebrannt
Cette
histoire
me
fait
souffrir
Diese
Geschichte
lässt
mich
leiden
Quand
j'y
repense
encore
Wenn
ich
wieder
daran
denke
T'as
quand
même
voulu
conduire
Du
wolltest
trotzdem
fahren
Et
maintenant,
tu
en
es
mort
Und
jetzt
bist
du
daran
gestorben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Berube, Samuel Millette
Attention! Feel free to leave feedback.