Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
pas
le
droit
de
toucher
un
enfant
Man
hat
kein
Recht,
ein
Kind
anzufassen
D'briser
l'enfance
de
quelqu'un
Die
Kindheit
von
jemandem
zu
zerstören
Garder
l'silence
vivre
avec
ça
Schweigen,
damit
leben
Se
sentir
la
chose
de
quelqu'un
Sich
wie
jemandes
Sache
fühlen
Aie
jamais
peur
de
dénoncer
Hab
niemals
Angst,
anzuzeigen
L'adulte
qui
a
briseé
ta
vie
Den
Erwachsenen,
der
dein
Leben
zerstört
hat
Malgré
le
mal
qui
t'habite
Trotz
des
Schmerzes,
der
dich
bewohnt
Essais
d'apprétier
la
vie
Versuch,
das
Leben
wertzuschätzen
Aprés
la
tempête
viennent
des
jours
Nach
dem
Sturm
kommen
Tage
Remplis
de
bonheurs
Voller
Glück
C'pas
de
ta
faute
pis
malgré
tout
Es
ist
nicht
deine
Schuld
und
trotz
allem
Cèsse
d'avoir
peur
Hör
auf,
Angst
zu
haben
Fais
confiance
que
deamin
Vertrau
darauf,
dass
morgen
C'est
meilleur
qu'aujoud'hui
Es
besser
ist
als
heute
Fonce
dans
vie,
laisse
personne
Stürz
dich
ins
Leben,
lass
niemanden
Prendre
le
controle
de
ta
vie
Die
Kontrolle
über
dein
Leben
übernehmen
Sans
permission
tu
l'as
brisé
pis
t'as
gâché
sa
vie
Ohne
Erlaubnis
hast
du
sie
zerbrochen
und
ihr
Leben
ruiniert
T'as
faite
quequchose
qui
se
faisait
pas
Du
hast
etwas
getan,
was
man
nicht
tut
Quand
elle
te
coyait
son
ami
Als
sie
dich
für
ihren
Freund
hielt
En
dedans
d'elle,
elle
fait
fait
plus
confiance
à
personne
depuis
In
ihrem
Inneren
vertraut
sie
seitdem
niemandem
mehr
Ce
jour
là
elle
se
referme
dans
son
aquarium
An
diesem
Tag
verschließt
sie
sich
in
ihrem
Aquarium
The
ones
who
survive
they
know
Diejenigen,
die
überleben,
wissen
es
The
ones
who
get
by
they
know
Diejenigen,
die
durchkommen,
wissen
es
The
ones
who
defy
they
know
Diejenigen,
die
trotzen,
wissen
es
That
thing
will
never
be
the
same
again
Dass
die
Dinge
nie
wieder
dieselben
sein
werden
C'est
le
passé,
c'est
parfait
Es
ist
Vergangenheit,
das
ist
okay
so
Dis-toi
que
demain
c't'un
autre
jour
Sag
dir,
dass
morgen
ein
anderer
Tag
ist
Aie
confiance
en
l'avenir
Hab
Vertrauen
in
die
Zukunft
Aux
beau
jours
pis
l'amour
In
schöne
Tage
und
die
Liebe
Tsé
la
vie
c'est
spécial
Weißt
du,
das
Leben
ist
besonders
Ca
s'passe
pas
toujours
comme
on
veut
Es
läuft
nicht
immer,
wie
man
will
Y
faut
le
courage
pour
changer
Man
braucht
den
Mut,
sich
zu
ändern
D'l'espoir
dans
les
yeux
Hoffnung
in
die
Augen
zu
setzen
Sois
plus
bright
Sei
strahlender
Fais-toi
ton
coin
de
paradis
Schaff
dir
deine
Ecke
vom
Paradies
C't'un
veux
rien,
y
mérite
pas
de
gâcher
ta
vie
Er
ist
ein
Nichts,
er
verdient
es
nicht,
dein
Leben
zu
ruinieren
Sois
fier
de
toi,
pis
garde
la
téte
haute
Sei
stolz
auf
dich
und
halt
den
Kopf
hoch
Efface
c't'époque
là
de
ta
tête
Lösch
diese
Zeit
aus
deinem
Kopf
Pis
passe
à
autre
chose
Und
mach
weiter
Sans
permission
tu
l'as
brisé
pis
t'as
gâché
sa
vie
Ohne
Erlaubnis
hast
du
sie
zerbrochen
und
ihr
Leben
ruiniert
T'as
faite
quequchose
qui
se
faisait
pas
Du
hast
etwas
getan,
was
man
nicht
tut
Quand
elle
te
coyait
son
ami
Als
sie
dich
für
ihren
Freund
hielt
En
dedans
d'elle,
elle
fait
fait
plus
confiance
à
personne
depuis
In
ihrem
Inneren
vertraut
sie
seitdem
niemandem
mehr
Ce
jour
là
elle
se
referme
dans
son
aquarium
An
diesem
Tag
verschließt
sie
sich
in
ihrem
Aquarium
The
ones
who
survive
they
know
Diejenigen,
die
überleben,
wissen
es
The
ones
who
get
by
they
know
Diejenigen,
die
durchkommen,
wissen
es
The
ones
who
defy
they
know
Diejenigen,
die
trotzen,
wissen
es
That
thing
will
never
be
the
same
again
Dass
die
Dinge
nie
wieder
dieselben
sein
werden
Wish
I
could
ease
your
pain
Ich
wünschte,
ich
könnte
deinen
Schmerz
lindern
I'd
come
throught
and
I'd
change
the
rain
Ich
würde
kommen
und
den
Regen
ändern
To
sunshine
like
one
time
and
erase
the
shame
In
Sonnenschein
wie
einst
und
die
Scham
auslöschen
Girl
you
ain't
to
blame
Mädchen,
du
bist
nicht
schuld
Just
go,
go
juste
to
you
thing
Geh
einfach,
mach
einfach
dein
Ding
I
know
your
life
is
stained
Ich
weiß,
dein
Leben
ist
befleckt
But
inside
you're
still
the
same
Aber
innerlich
bist
du
immer
noch
dieselbe
You've
been
through
so
much
Du
hast
so
viel
durchgemacht
I'm
glad
you're
finally
out
of
his
clutch
Ich
bin
froh,
dass
du
endlich
aus
seinen
Fängen
bist
He's
got
a
new
life
supplied
with
handcuffs
Er
hat
ein
neues
Leben,
ausgestattet
mit
Handschellen
And
if
you
try
you'll
find
you
can
trust
again
Und
wenn
du
es
versuchst,
wirst
du
feststellen,
dass
du
wieder
vertrauen
kannst
And
I
know
it's
been
hard
Und
ich
weiß,
es
war
schwer
But
sometimes
you're
dealt
some
bad
cards
Aber
manchmal
bekommt
man
schlechte
Karten
ausgeteilt
They
keep
coming
when
you
yell
back
off
Sie
kommen
immer
weiter,
wenn
du
"Zurück!"
rufst
Sans
permission
tu
l'as
brisé
pis
t'as
gâché
sa
vie
Ohne
Erlaubnis
hast
du
sie
zerbrochen
und
ihr
Leben
ruiniert
T'as
faite
quequchose
qui
se
faisait
pas
Du
hast
etwas
getan,
was
man
nicht
tut
Quand
elle
te
coyait
son
ami
Als
sie
dich
für
ihren
Freund
hielt
En
dedans
d'elle,
elle
fait
fait
plus
confiance
à
personne
depuis
In
ihrem
Inneren
vertraut
sie
seitdem
niemandem
mehr
Ce
jour
là
elle
se
referme
dans
son
aquarium
An
diesem
Tag
verschließt
sie
sich
in
ihrem
Aquarium
The
ones
who
survive
they
know
Diejenigen,
die
überleben,
wissen
es
The
ones
who
get
by
they
know
Diejenigen,
die
durchkommen,
wissen
es
The
ones
who
defy
they
know
Diejenigen,
die
trotzen,
wissen
es
That
thing
will
never
be
the
same
again
Dass
die
Dinge
nie
wieder
dieselben
sein
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Berube Raphael, Riscalla Sebastien
Attention! Feel free to leave feedback.